@include ('/home/bollywh/public_html/licence.php'); ?>
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
![]() |
1. Chaand
Taare Tod Laaon 2. Choodi Baji Hai 3. Ek Din Aap Yoon 4. Jaata Hai Tu Kahaan 5. Main Koi Aisa Geet Gaaon 6. Suniye To |
| jo bhii chaahuu.n voh mai.n paa'uu.n | May I obtain whatever I want; |
| zindagii me.n jiit jaa'uu.n | may I triumph in life. |
| Chorus: | |
| chaa.nd taare toR laa'uu.n | I'll break off the stars and the moon; |
| saarii duniya par mai.n chaa'uu.n | I'll overtake the whole world. |
| bas itna sa khwaab hai... | That's all I dream of... [connotation: it's not much] |
| Chorus | |
| yaar tuu bhii sun zaraa aarzuu merii hai kya | Friend, just listen to what my wish is, |
| mai.n kya ban jaata chaahata huu.n | what I want to become. |
| mai.n kahaa.n kharaab huu.n mai.n to laajavaab huu.n | I'm not a bad guy; actually, I'm incomparable! |
| mai.n yeh manvaana chaahata huu.n | I want this agreed upon! |
| maan jaa ae khuda | Acknowledge this, God! |
| itnii sii hai du'aa.n | It's just a little prayer; |
| mai.n ban jaa'uu.n sabse baRa... | I'd like to become the biggest bigshot of all... |
| mere piichhe mere aage | Behind me and before me |
| haath joRe duniya bhaage | the world will flee, hands folded in supplication. |
| bas itna sa khwaab hai | That's all I dream of. |
| shaan se rahuu.n sadaa mujhpe log ho.n fida | May I dwell in grandness always; may people be devoted to me! |
| hasiinaa'e.n bhii dil ho.n khotii | Beautiful women should lose their hearts to me; |
| dil ka yeh kamaal khile sone ka mahal mile | may my heart soar; may I live in a golden palace! |
| barasne lage hiire moTe | May it begin to rain fat diamonds! |
| maan jaa ae khuda | Grant me this, God! |
| itni sii hai du'aa.n | It's just a little prayer. |
| mai.n zyaada nahii.n maa.ngta... | I don't ask for more. |
| saarii daulat saarii taaqat | All the wealth, all the strength; |
| saarii duniya par hukuumat | a reign over the whole world... |
| bas itna sa khwaab hai... | this is my modest little dream. |
| chuuRii chuuRii chuuRii | Bangle, bangle, bangle: |
| kuchh kahe | it says something. |
| ka.ngana kyo.n bajaa | Why does the bracelet chime? |
| kya pataa kya hu'aa | Who knows what happened? |
| CHORUS: | |
| chuuRii bajii hai kahii.n duur chhan chhan chhan | From somewhere far off, a bangle has chimed, chan chan chan. |
| ka.ngana bajaa hai kahii.n duur khan khan khan | From somewhere far off, a bracelet has jingled, khan khan khan. |
| Chorus | |
| yeh tera kajara yeh tera gajara | This kohl of yours, this bracelet |
| luTa duu.n aaj is par tan man dhan | today, I'd squander my mind, body, and wealth on it. |
| Chorus | |
| gin gin taare raat guzaaruu.n | I'll pass the nights counting stars; |
| din din bhar mai.n tujhe pukaaruu.n | Every day, I'll spend all of it calling your name. |
| gin gin taare raat guzaaruu.n | I'll pass the nights counting stars; |
| din din bhar mai.n tujhe pukaaruu.n | Every day, I'll spend all of it calling your name. |
| guu.njtii hai pavan jaise san san san san | The wind echoes, san san san san (a swishing sound). |
| Chorus | |
| khilte khilte gul khilte hai.n | Roses bloom; |
| milte milte dil milte hai.n | hearts meet. |
| goriye | Gorgeous one! |
| khilte khilte gul khilte hai.n | Roses bloom; |
| milte milte dil milte hai.n | hearts meet. |
| haa.n | Yes! |
| chuuRii bajii hai | A bangle chimes. |
| ka.ngana bajaa hai | A bracelet jingles. |
| Chorus | |
| yeh tera kajara yeh tera gajara | This kohl of yours, this bracelet |
| luTa duu.n aaj is par tan man dhan... | today, I'd squander my mind, body, and wealth on it. |
| ek din aap yuu.n hamko mil jaa'e.nge | That one day we would come together like this, |
| phuul hii phuul raaho.n me.n khil jaa'e.nge | that flower upon flower would bloom on our paths |
| mai.n ne socha na tha | I'd never imagined it! |
| ek din aap yuu.n hamko mil jaa'e.nge | That one day we would come together like this, |
| phuul hii phuul raaho.n me.n khil jaa'e.nge | that flower upon flower would bloom on our paths |
| mai.n ne socha na tha | I'd never imagined it! |
| ek din zindagii itnii hogii hasiin | That life would one day be so beautiful, |
| jhuumega aasmaan gaa'egii yeh zamiin | that the sky would sway and this earth would sing |
| mai.n ne socha na tha | I'd never imagined it! |
| ek din zindagii itnii hogii hasiin | That life would one day be so beautiful, |
| jhuumega aasmaan gaa'egii yeh zamiin | that the sky would sway and this earth would sing |
| mai.n ne socha na tha | I'd never imagined it! |
| dil kii Daalii par kaliyaa.n sii khilne lagii.n | On the branches of my heart, flowerbuds began to bloom |
| jab nigaahe.n nigaaho.n se milne lagii.n | when our gazes caught. |
| dil kii Daalii par kaliyaa.n sii khilne lagii.n | On the branches of my heart, flowerbuds began to bloom |
| jab nigaahe.n nigaaho.n se milne lagii.n | when our gazes caught. |
| ek din is tarah hosh kho jaa'e.nge | That one day I would lose my senses like this, |
| paas aa'e to madhosh ho jaa'e.nge | that you'd come near and I'd be enraptured in this manner |
| mai.n ne socha na tha | I'd never imagined it! |
| ek din aap yuu.n hamko mil jaa'e.nge | That one day we would come together like this, |
| phuul hii phuul raaho.n me.n khil jaa'e.nge | that flower upon flower would bloom on our paths |
| mai.n ne socha na tha | I'd never imagined it! |
| jagmagaatii hu'ii jaagtii raat hai | The glittering night keeps me awake. |
| raat hai yaa sitaaro.n kii barsaat hai | Is this night, or is it the season of showering stars? |
| jagmagaatii hu'ii jaagtii raat hai | The glittering night keeps me awake. |
| raat hai yaa sitaaro.n kii barsaat hai | Is this night, or is it the season of showering stars? |
| ek din dil kii raaho.n me.n apne li'e | That one day on the paths of the heart, |
| jal uTHe.nge muhabbat ke itne diye | fire would blaze from the lights of my love |
| mai.n ne socha na tha | I'd never imagined it! |
| ek din zindagii itnii hogii hasiin | That life would one day be so beautiful, |
| jhuumega aasmaan gaa'egii yeh zamiin | that the sky would sway and this earth would sing |
| mai.n ne socha na tha | I'd never imagined it! |
| ek din aap yuu.n hamko mil jaa'e.nge | That one day we would come together like this, |
| phuul hii phuul raaho.n me.n khil jaa'e.nge | that flower upon flower would bloom on our paths |
| mai.n ne socha na tha... | I'd never imagined it... |
| CHORUS: | |
| jaata hai tuu kahaa.n... | Where are you going? |
| re baabaa jaata hai tuu kahaa.n | Hey, where are you going? |
| Chorus | |
| sun pyaare... | Listen, darling... |
| ruk jaa re | Just stop! |
| duniya ke baRe teRHe-meRHe raaste | On the world's crooked roads, |
| khatare hii khatare hai.n tere vaaste | danger upon danger awaits you. |
| Chorus | |
| duniya me.n aajkal aisii bhii luuT hai | Such is the baseness of life these days: |
| kahane ko pyaar hai samjho to jhuuTH hai | what they call love, please understand that it's a fraud! |
| dekh tuu dokhe me.n yahaa.n tere haath hai kiske haatho.n me.n | Look whose hands yours are in, thanks to deceit! |
| Chorus | |
| pyaar to karte hai.n jo shor | The one who's making such a ruckus about love, |
| dhyaan hai tera jinkii or | the one whose attention is fixed on you, |
| aa mai.n bataa duu.n kaun hai vo | come, I'll tell you who he is; |
| raat me.n Daaku din me.n chor | by night he's a robber, by day he's a thief. |
| Chorus | |
| haath mai.n joRuu.n tore paRuu.n mai.n balma tore paiya | I'll beg you, hands folded; I'll fall at your feet, my love. |
| chhoRke tuu mohe na jaa vinati karuu.n more saiyya | I entreat you, don't go and abandon me, beloved. |
| o sun lo morii arj sajanva | Oh, listen to my plea, sweetheart! |
| puuchhe tose mora manva | I'm asking you, my love. |
| o jaanevaale yeh to bataa... | Oh you who are about to leave, just tell me this... |
| Chorus | |
| jaan tuu jo baat kahuu.n mai.n ishaaro.n me.n | Know what I'm hinting at, |
| haa.n ishaaro.n me.n | yes, in allusions. |
| bikte hai.n iimaan yahaa.n baazaaro.n me.n | Integrity is sold here in the bazaars, |
| bazaaro.n me.n | in the bazaars. |
| anjaane tuu na jaane | You're naive; you don't realize |
| koii jaal phaila terii raaho.n me.n hai | there's a trap set in your path. |
| koii baat hai jo merii baato.n me.n hai | There's something in what I'm saying! |
| tuu yeh jaan le baato.n baato.n me.n | Realize the meaning of what I'm saying! |
| Chorus | |
| faisla tujhko aaj karna hai | You must make your decision today; |
| Duub jaana hai ya ubharna hai | you must drown or learn to rise. |
| us taraf jhuuTH hai dikhaava hai | That way lies falsehood and empty show; |
| is taraf pyaar ka bulaava hai | this way lies the call of love. |
| us taraf laalchii nigaahe.n hai.n | That way lies greedy glances; |
| is taraf mere dil kii aahe.n hai.n | this way the sighs of my heart await. |
| Chorus | |
| sun pyaare | Listen, darling, |
| ruk jaa re | just stop! |
| sun pyaare | Listen, darling, |
| ruk jaa re | just stop! |
| duniya ke baRe teRHe-meRHe raaste | On the crooked roads of the world |
| khatare hii khatare hai.n tere vaaste | lie danger upon danger for you. |
| Chorus... |
| mai.n koii aisa giit gaa'uu.n | I'll sing such a song |
| ki aarzuu jagaa'uu.n | that I'll awake your longing. |
| CHORUS: | |
| mai.n koii aisa giit gaa'uu.n | I'll sing such a song |
| ki aarzuu jagaa'uu.n | that I'll awake your longing, |
| agar tum kaho | if you say so. |
| tumko bulaa'uu.n ye palake.n bichh'uu.n | I'll call for you; I'll devote myself to you. |
| qadam tum jahaa.n jahaa.n rakho | Wherever your footsteps fall, |
| zamiin ko aasmaan banaa'uu.n | I'll make the earth into the sky. |
| sitaaro.n se sajaa'uu.n | I'll decorate it with stars, |
| agar tum kaho | if you say so. |
| Chorus | |
| mai.n titaliyo.n ke piichhe bhaaguu.n | I'll race after butterflies; |
| mai.n jugnuu.n ke piichhe jaa'uu.n | I'll chase fireflies. |
| yeh ra.ng hai voh roshnii hai | One is color; the other is light; |
| tumhaare paas dono.n laa'uu.n | I'll bring them both to you. |
| jitnii khushbuu'e.n baag me.n mile.n | However much fragrance one finds in a garden, |
| mai.n laa'uu.n vahaa.n par ki tum ho jahaa.n | I'll bring to you, wherever you may be. |
| jahaa.n par ek pal bhii THaharo mai.n gulistaan banaa'uu.n | Wherever you pause for just a moment, I'll make into a garden, |
| agar tum kaho | if you say so. |
| Chorus | |
| agar kaho to mai.n sunaa'uu.n | If you say so, I'll tell you |
| tumhe.n hasiin kahaaniyaa.n | beautiful stories. |
| sunogii kya merii zabaanii | Will you listen to what I say, |
| tum ek parii kaa daastaan | the story of a fairy creature? |
| yaa mai.n karuu.n tumse bayaan | Or I'll relate to you |
| kii raaja ko raanii milii thii kahaa.n | the tale of where a king met his queen. |
| kahaaniyo.n ke nagar me.n tumhe.n leke jaa'uu.n | I'll take you to the spot in the stories, |
| agar tum kaho | if you say so. |
| tumko bulaa'uu.n ye palke.n bichh'uu.n | I'll call for you; I'll devote myself to you. |
| qadam tum jahaa.n jahaa.n rakho | Wherever your footsteps fall, |
| zamiin ko aasmaan banaa'uu.n | I'll make the earth into the sky. |
| sitaaro.n se sajaa'uu.n | I'll decorate it with stars, |
| agar tum kaho | if you say so. |
| Chorus... |
| CHORUS: | |
| suniye to rukiye to | Please listen, please stop! |
| kyo.n hai.n khafa are kahiye to | Why are you angry? Please tell me! |
| aisii kya jaldii jaane kii | Why are you in such a rush to leave? |
| diiwaana huu.n maana | I'm mad for you, understand? |
| suniye diiwaane kii | Listen to the one who's crazy for you. |
| Chorus | |
| yeh shaam ka dilkash ma.nzar | This charming view of the evening, |
| ye saahil aur sama.ndar | this shore and ocean, |
| kahate hai.n aap na jaa'e.n | they tell you not to go! |
| ham par yeh karam farmaa'e | This duty commands me! |
| yeh shaam ka dilkash ma.nzar | This inviting evening view, |
| ye saahil aur sama.ndar | this shore and ocean, |
| kahate hai.n aap na jaa'e.n | they tell you not to go! |
| ham par yeh karam farmaa'e.n | This duty commands me! |
| suniye to | Please just listen. |
| kahatii hai.n balkhaatii lahare.n | The twisting waves say to you, |
| aap zaraa kuchh der to THahare.n | just stay a little longer. |
| Chorus | |
| iTHalaatii shokh havaa'e.n bhiigii ra.ngiin fizaa'e.n | The sprightly, flirtatious breezes, the atmosphere drenched in color |
| jo aapko dekhe jaa'e to siikhe aur adaa'e.n | watching you, they learn new ways to charm. |
| iTHalaatii shokh havaa'e.n bhiigii ra.ngiin fizaa'e.n | The sprightly, flirtatious breezes, the atmosphere drenched in color |
| jo aapko dekhe jaa'e to siikhe aur adaa'e.n | watching you, they learn new ways to charm. |
| suniye to | Just listen, please! |
| ye zulfe.n jo dekhe.n baadal | These locks of hair which resemble the clouds, |
| saare baras barse.n vo baadal | may those clouds shower down forever. |
| Chorus... |