UMRAO JAAN - THE LYRICS

Rekha as Umrao Jaan 1. Dil Cheez Kya Hai
2. Justuju Jiski Thi
3. In Aankhon Ki Masti
4. Zindagi Jab Bhi
5. Yeh Kya Jagah Hai Doston
6. Jab Bhi Milti Hai
7. Kahe Ko Byahi Bides

 

  DIL CHEEZ KYA HAI

dil chiiz kya hai What's a heart, after all? Take my very life!
bas ek baar mera kahaa...maan liiji'e But just once, heed what I say.
dil chiiz kya hai aap merii jaan liiji'e What's a heart, anyway? Take my life!
is a.njuman me.n aapko...aana hai baar baar... You must come, time and again, to this assembly...
diiwaar-o-dar ko gaur se... pahachaan liiji'e Learn to recognize every inch of the establishment.
dil chiiz kya hai aap merii jaan liiji'e What's a heart, after all? Take my life!
maana ki dosto.n ko nahii.n I accept that friends don't...
dosto.n dosto.n ko nahii.n that friends don't...
maana ki dosto.n ko nahii.n dostii ka paas I accept that friends don't keep watch over friends;
lekin yeh kya ki gair ka...ehasaan liiji'e but does that mean you will accept this favor from a stranger?
dil chiiz kya hai aap merii jaan liiji'e What's a heart, after all? Take my life!
kahi'e to...aamaan ko If you tell me to...
kahi'e to aasmaan ko zamiin par utaar laa'e.n if you tell me to, then I shall draw the sky down to the earth.
mushkil nahii.n hai kuchh bhii Nothing at all is difficult;
mushkil nahii.n hai kuchh bhii agar THaan liiji'e nothing is difficult if you put your mind to it.
dil chiiz kya hai aap merii jaan liiji'e What's a heart, after all? Take my life!
bas ek baar... Just for once...
bas ek baar mera kahaa maan liiji'e Just once, heed what I say.
maan liiji'e... Accept it...

 

 JUSTUJU JISKI THI

justajuu jiskii thii usko to na paaya ham ne... I did not find what I had been searching for...
is bahaane se magar dekh lii duniya ham ne... but on this pretext, I beheld the world...
justajuu jiskii thii The one whom I searched for...
tujhko rusva na kiya... I did not disgrace you.
khud bhii pashemaan hu'e I myself became repentant;
ishq kii rasm ko...is taraf nibhaaya ham ne in this manner, I honored our vows of love.
ishq kii rasm ko is taraf nibhaaya ham ne in this manner, I honored our vows of love.
justajuu jiskii thii He whom I searched for...
kab milii thii kahaa.n bichhaRii thii... When I met him, and where we were separated,
hame.n yaad nahii.n I don't recall.
zi.ndagii tujhko to... bas khwaab me.n dekha hamne... Life, I only beheld you in dreams...
justajuu jiskii thii you for whom I searched.
ae adaa aur sunaa'e.n bhii to kya haal apna What can I even tell you of my state?
umr ka lamba safar... tay kiya tanha ham ne... I reconciled myself to the long, lonely journey of life...
justajuu jiskii thii usko to na paaya ham ne... I did not find what I had been searching for...
is bahaane se magar dekh lii duniya ham ne... but on this pretext, I beheld the world...
justajuu jiskii thii The one I had been searching for...

 

 IN AANKHON KI MASTI

in aa.nkho.n kii mastii ke The passion in these eyes,
in aa.nkho.n kii mastii ke mastaane hazaaro.n hai.n there are thousands intoxicated by the passion of these eyes,
mastaane hazaaro.n hai.n there are thousands grown drunk on them.
in aa.nkho.n se vaa basta...afsaane hazaaro.n hai.n Thousands of romances have been spun by these eyes,
afsaane hazaaro.n hai.n there are thousands of romances
in aa.nkho.n kii mastii ke sprung from the passion of these eyes.
ik tum hii nahii.n tanhaa      You are not the only one,    
ik tum hii nahii.n tanha ulfat me.n merii rusvaa you are not the only one disgraced by your desire for me,
ulfat me.n merii rusvaa disgraced in your desire for me.
is shahar me.n tum jaise...diiwaane hazaaro.n hai.n In this city, there are thousands of madmen just like you,
diiwaane hazaaro.n hai.n thousands of madmen.
in aa.nkho.n kii mastii ke mastaane hazaaro.n hai.n There are thousands intoxicated by the passion of these eyes,
in aa.nkho.n kii mastii ke by the passion of these eyes.
ek sirf hamii mai.n ko ek sirf hamii There's only me, only me,
ek sirf hamii mai.n ko aa.nkho.n se pilaate hai.n there's only me, only I can nourish men with my eyes.
kahane ko to duniya me.n...mai-khaane hazaaro.n hai.n To hear people tell it, there are thousands of taverns in this world,
mai-khaane hazaaro.n hai.n there are thousands of taverns.
in aa.nkho.n kii mastii ke mastaane hazaaro.n hai.n There are thousands intoxicated by the passion of these eyes,
in aa.nkho.n kii mastii ke by the passion of these eyes.
is sham-e-faroza ko...aa.ndhii se Daraate ho You make this brilliant candle fear the whirlwind;
aa.ndhii se Daraate ho you make it fear the whirlwind.
is sham-e-faroza ke...parvaane hazaaro.n hai.n There are a thousand moths drawn to this brilliant candle,
parvaane hazaaro.n hai.n there are a thousand moths.
in aa.nkho.n kii mastii ke mastaane hazaaro.n hai.n There are thousands intoxicated by the passion of these eyes,
in aa.nkho.n se vaa basta afsaane hazaaro.n hai.n there are thousands of romances spun from these eyes,
afsaane hazaaro.n hai.n there are thousands of romances.
in aa.nkho.n kii mastii ke The passion of these eyes!

 

ZINDAGI JAB BHI

zi.ndagii jab bhii terii bazm me.n laatii hai hame.n... Whenever life brings me into your company...
yeh zamii.n chaa.nd se behatar nazar aatii hai hame.n... the earth appears more clearly to me than the moon...
surkh phuulo.n se mahak uTHtii hai.n dil kii raahe.n... The fragrance of crimson flowers rises along the paths of my heart...
din DHale yuu.n terii aavaaz bulaatii hai hame.n As the day draws to an end, your voice calls to me...
yeh zamii.n chaa.nd se behatar nazar aatii hai hame.n and the earth appears more clearly to me than the moon.
yaad terii kabhii dastak kabhii sargoshii se... Sometimes the memory of you claps sharply; sometimes it whispers...
raat ke pichhale prahar roz jagaatii hai hame.n... Every day, the last watch of the night awakens me...
yeh zamii.n chaa.nd se behatar nazar aatii hai hame.n and the earth appears more clearly to me than the moon.
har mulaaqaat ka a.njaam judaa'ii kyo.n hai... Why is separation the outcome of every meeting?
ab to har vaqt yehii baat sataatii hai hame.n... This matter now torments me constantly...
yeh zamii.n chaa.nd se behatar nazar aatii hai hame.n and the earth appears more clearly to me than the moon
zi.ndagii jab bhii terii bazm me.n laatii hai hame.n whenever life brings me into your company.

 

YEH KYA JAGAH HAI DOSTON

yeh kya jagah hai dosto.n... What is this place, friends?
yeh kaunsa dayaar hai... Which region is this...
had-e-nigaah tak jahaa.n... where, for as far as the eye can see,
gubaar hii gubaar hai... is dust-storm upon dust-storm?
yeh kya jagah hai dosto.n What is this place, friends?
yeh kis maqaam par hayaat... To what resting place has life
mujhko leke aa ga'ii... brought me,
na bas khushii pe hai jahaa.n... where I have neither command over joy,
na gam pe ikhtiyaar hai... nor power over my sorrow?
yeh kya jagah hai dosto.n What is this place, friends?
yeh kaunsa dayaar hai Which region is this?
tamaam umr ka hisaab... maa.ngtii hai zi.ndagii... Life asks me for an account of all my years...
yeh mera dil kahe to kya... What will this heart of mine say?
yeh khud se sharmasaar hai... It is ashamed of itself...
yeh kya jagah hai dosto.n What is this place, friends?
yeh kaunsa dayaar hai Which region is this?
bulaa rahaa hai kaun... Who is calling
mujhko chilmano.n ke us taraf me from the edge of those reed curtains?
mere li'e bhii kya koii... Is there anyone at all for me?
udaas beqaraar hai... Sorrow is so hard to bear...
yeh kya jagah hai dosto.n What is this place, friends?
yeh kaunsa dayaar hai Which region is this?
had-e-nigaah tak jahaa.n... For as far as the eye can see,
gubaar hii gubaar hai... there is only dust-storm upon dust-storm.
yeh kya jagah hai dosto.n What is this place, friends?

 

JAB BHI MILTI HAI

jab bhii miltii hai mujhe ajnabii lagtii kyo.n hai Whenever it meets me, why does it seem like a stranger?
zi.ndagii roz naye ra.ng badaltii kyo.n hai... Why does life assume new colors every day?
tumse bichhaRe hai.n to ab kis se milaatii hai hame.n I've separated from you; to whom now shall life introduce me now?
zi.ndagii dekh yeh kya ra.ng dikhaatii hai hame.n... Behold life: what color does it show to me now?

 

KAHE KO BYAHI BIDES

kaaheko byaahe bides are lakhiyaa baabul more... Why must I marry a stranger, oh my father;
kaaheko byaahe bides why must I marry a stranger?
ham to baabul tore bele kii kaliyaa.n Father, I am the flowerbuds on your vine...
are ghar ghar maa.nge hai.n jaa'e.n Oh, I will leave begging for my (childhood) home!
are lakhiyaa baabul more Oh, my father,
kaaheko byaahe bides are lakhiyaa baabul more why must I marry a stranger, father?
kaaheko byaahe bides Why must I marry a stranger?
ham to baabul tore binjiire(?) kii chiRiyaa Father, I am a bird startled from your cage,
aur kuu hu kuu kuu huku rone jaa'e.n and I shall leave crying for you.
are lakhiyaa baabul more Oh, my watching father;
kaaheko byaahe bides are lakhiyaa baabul more why must I marry a stranger, father?
kaaheko byaahe bides Why must I marry a stranger?
mahalaa tale se Dolaa jo nikalaa... When the wedding palanquin emerges from the palace...
are biiraN me.n kaa'e pachhaaR oh, why do you cast me into the wilderness?
are lakhiyaa baabul more Oh, my watching father;
kaaheko byaahe bides are lakhiyaa baabul more why must I marry a stranger, father?
kaaheko byaahe bides Why must I marry a stranger?
bhaiyaa ko diyo baabul mahala do mahala You give the palace to my brother, father,
are ham ko diyo pardes oh, and to me, you grant exile!
are lakhiyaa baabul more Oh, my father,
kaaheko byaahe bides are lakhiyaa baabul more why must I marry a stranger?

Lyrics, Synopses, Vocabulary | BollyWHAT? Forum | Blogs | B'wood Biographies | B'wood Music | FAQs | WorldWideBollyWeb | About | Home