@include ('/home/bollywh/public_html/licence.php'); ?>
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
![]() |
1. Tera Jadoo
Chal Gayaa 2. Vo Ishq Ka Matlab 3. Mujhe Pyar Karo 4. Aai Chand Teri 5. Chori Chori Chupke Chupke 6. Qayamat Ho |
| ye chaahat ye betaabi… | This desire, this agitation, |
| naakaam nahii.n hai.n… | they are not useless! |
| ab mere bina unko bhii… | Now, without me, she too |
| aaraam nahii.n hai | knows no peace. |
| siine se ye dil gaya… | My heart burst from my chest... |
| tera jaaduu chal gaya… | Your magic enchanted me... |
| tuu mujhko mil gaya | I’ve found you. |
| Chorus: | |
| siine se ye dil gaya dil gaya | My heart burst, burst from my chest, |
| siine se ye dil gaya… | my heart burst from my chest… |
| tera jaaduu chal gaya… | Your magic enchanted me... |
| tuu mujhko mil gaya… | I've found you... |
| hamko apne haatho.n kii lakiiro.n me.n basa lo | Engrave me in the lines on your hands. |
| tum hii nasiib apna ab ham ko bana lo | Make me your one and only destiny. |
| hamko apne haatho.n kii lakiiro.n me.n basa lo | Engrave me in the lines on your hands. |
| tum hii nasiib apna ab ham ko bana lo | Make me your one and only destiny. |
| ham tum juda ho jaye.n… | If we should become separated, |
| aasaan nahii.n hai | it will not be easy on us! |
| Chorus... | |
| ab tum merii baahon me.n nigaaho.n me.n rahoge | Now stay in my embrace, in my sight. |
| tum jaan bankar merii saa.nso.n me.n rahoge | You're my life now, you shall dwell in my every breath. |
| ab tum merii baahon me.n, nigaaho.n me.n rahoge | Now stay in my embrace, in my sight. |
| tum jaan bankar merii saa.nso.n me.n rahoge | You're my life now, you shall dwell in my every breath. |
| ek tere siva hoto.n pe | Save yours, on my lips |
| koii naam nahii.n hai | there is no other name. |
| Chorus | |
| siine se dil gaya... | My heart burst from my chest... |
| koii ishq me.n paagal hota hai | Some, in love, go crazy. |
| koii ishq me.n banta hai diiwaana | Some, in love, become madmen. |
| ye ishq junuun hai chaahat hai | This love is an obsession; it is pure desire. |
| mushkil hai is ko samjhaana | It is difficult to explain this, |
| vo ishq ka matlab samjhega yahaa.n ishq jise ho jaa'ega | (but) he who falls in love here will understand the meaning of it. |
| mahasuus nahii.n hone dega... | You won't even notice it... |
| dil chupke se kho jaa'ega | Your heart will be lost silently. |
| vo ishq ka matlab samajhega yahaa.n ishq jise ho jaa'ega | He who falls in love here will understand the meaning of love. |
| ye ishq to aisa jaduu hai | This love is the sort of magic |
| jo kisii par chal jaata hai | that enchants a person. |
| koii ishq me.n suulii chaRHta hai | Some, in love, mount the gallows; |
| koii taj mahal banvaata hai | some cause the Taj Mahal to be built. |
| ye ishq hai jhoka khushbuu ka... | This love is a perfumed wind... |
| sab kii saa.nse.n mahakaa'ega | it scents everyone's breath. |
| vo ishq ka matlab samajhega yahaa.n ishq jise ho jaa'ega | He who falls in love here will understand the meaning of that love! |
| na ishq kii koii bolii hai | There are no words to love. |
| na ishq kii koii bhaaSHa hai | It has no language, |
| na paDHa kisii ne bhii isko | nor has anyone ever studied it. |
| phir bhii ye sab ko aata hai | Still, everyone knows |
| kaise karte hai.n ishq yahaa.n | how one loves here. |
| ye ishq ko ishq sikhaa'ega | Love will instruct this love. |
| vo ishq ka matlab samajhega yahaa.n ishq jise ho jaa'ega | He who falls in love here will understand the meaning of that love! |
| mahasuus nahii.n hone dega... | You won't even notice it... |
| dil chupke se kho jaa'ega | Your heart will be lost silently. |
| mai.n ne to kahaa sau baar sanam | I told you a hundred times, sweetheart, |
| tum bhii to kabhii izahaar karo | to declare your feelings as well sometime. |
| mai.n ne to kaha sau baar sanam | I told you a hundred times, sweetheart, |
| tum bhii to kabhii izahaar karo | to declare your feelings as well sometime. |
| Chorus: | |
| jhuuTHa hii sahii... | The lie is true... |
| mujhe pyaar karo... | Love me... |
| ek dard sa dil me.n rahata hai | Something like pain resides in my heart. |
| ek baar yeh haalat hotii hai | This condition only happens once. |
| mai.n ne to suna hai duniya me.n | I have heard that, in this world, |
| ek baar muhabbat hotii hai | love only happens once. |
| ek dard sa dil me.n rahata hai | Something like pain resides in my heart. |
| ek baar yeh haalat hotii hai | This condition only happens once. |
| mai.n ne to suna hai duniya me.n | I have heard that, in this world, |
| ek baar muhabbat hotii hai | love only happens once. |
| mai.n ne to tumhe.n apna maana | I considered you to be my own - |
| tum bhii to kabhii ikaraar karo | won't you ever agree? |
| Chorus | |
| bechain kiya hai tuu ne mujhko | You made me restless; |
| din raat mai.n aahe.n baRHtii huu.n | day and night I swell with sighs. |
| kisii yaar kii na chaahat mujhko | This is not the desire of friendship. |
| dilbar mai.n tujhpe martii huu.n | My heart is set on you, darling! |
| bechain kiya hai tuu ne mujhko | You made me restless; |
| din raat mai.n aahe.n baRHtii huu.n | day and night I swell with sighs. |
| kisii yaar kii na chaahat mujhko | This is not the desire of friendship. |
| dilbar mai.n tujhpe martii huu.n | My heart is set on you, darling! |
| mai.n ne to haamii bharlii hai | I have pledged myself to you; |
| tum chaaho to inkaar karo | reject me if you wish |
| Chorus |
| aa'ii chaa.nd terii | Your moon has emerged; |
| aa'ii chaa.nd terii chaa.ndanii kii qasam | Your moon has emerged, by the moonlight I swear it. |
| mere paas bhii ek chaa.nd hai | There is a moon near me as well (i.e., the heroine). |
| tujh me.n to phir bhii daag hai... | Nonetheless there's a blemish in you, |
| mere chaa.nd ko bedaag hai | whereas my moon is flawless. |
| terii duuriyo.n kii qasam | I swear by the distances (between the moon and earth) |
| mere chaa.nd mere paas hai | that my moon is near me. |
| aa'ii chaa.nd terii | Your moon has emerged; |
| aa'ii chaa.nd terii chaa.ndanii kii qasam | Your moon has emerged, by the moonlight I swear. |
| kirno.n se bharii subah ho | You are a morning filled with sunbeams, |
| taaro.n se bharii shaam | an evening filled with stars. |
| kirno.n se bharii subah ho | You are a morning filled with sunbeams, |
| taaro.n se bharii shaam | an evening filled with stars. |
| maujo.n me.n tera chehara | Your face in the waves, |
| phuulo.n me.n tera naam | your name amidst the flowers... |
| maujo.n me.n tera chehara | Your face in the waves, |
| phuulo.n me.n tera naam | your name in the flowers... |
| merii mahabuub sanam tuu mera ahasaas hai | My love, you are all my feeling! |
| aa'ii chaa.nd terii chaa.ndanii kii qasam | Your moon has emerged, by the moonlight I swear. |
| taariif karo na itnii tum saa.nse.n hai.n rukii jaatii... | Don't praise me so; my breath catches! |
| aatii hai sharm sii mujhko aa.nkhe.n hai.n jhukii jaatii... | I'm feeling shy; my eyes shy downward. |
| merii dhaDakano.n me.n sanam | In every heartbeat, my love, |
| har ghadii terii pyaas hai | at every moment, I crave you. |
| aa'ii chaa.nd terii | Your moon has emerged; |
| aa'ii chaa.nd terii chaa.ndanii kii qasam | Your moon has emerged, by the moonlight I swear. |
| mere paas bhii ek chaa.nd hai | There is a moon near me as well. |
| tujh me.n to phir bhii daag hai... | Nonetheless, in yours there is a blemish; |
| mere chaa.nd ko bedaag hai | my moon is flawless. |
| terii duuriyo.n kii qasam | I swear by the separation (between your moon and you) |
| mere chaa.nd mere paas hai | that my moon is near me. |
| mai.n sach kah raha huu.n jaan-e-jaana | I'm speaking the truth, sweetheart - |
| chorii chorii chupke chupke | secretly, quietly, |
| pahalii na aise dhaRakata tha | never before did my heart pound like this! |
| na koii bechainii thii na to aise taRapata tha | I knew no such restlessness, nor did I toss and turn. |
| o tujhe dekha tujhe dekha dil machal gaya | But once I saw you, once I saw you, my heart went wild! |
| tera jaaduu chal gaya... | Your magic enchanted me... |
| terii nigaahe.n mastaanii hai.n | Your glances intoxicate; |
| terii ada bhii qaatil hai | your charm is captivating. |
| terii nigaahe.n mastaanii hai.n | Your glances intoxicate; |
| terii adaa bhii qaatil hai | your charm is captivating. |
| saamane jab tuu aa jaa'e hosh me.n rahana mushkil hai... | When you come near me, it's difficult to think straight. |
| tere gore helno (?) pe diiwaana phisal gaya | I've slipped on your flirtations (?) into madness! |
| tera jaduu chal gaya... | Your magic enchanted me... |
| jaan-e-tamanna mahafil mahafil | Beloved, in crowds, |
| mai.n tere nagme gaata huu.n | I sing songs of you. |
| jaan-e-tamanna mahafil mahafil | Beloved, in crowds, |
| mai.n tere nagme gaata huu.n | I sing songs of you. |
| prem taraane ga gake | I sing love songs |
| logo.n ka dil bahalaata huu.n | and entertain people. |
| prem taraane ga- gake | I sing love songs |
| logo.n ka dil bahalaata huu.n | and entertain people. |
| bas tere ek aa jaane se aalam badal gaya | The whole universe was transformed by your arrival. |
| tera jaaduu chal gaya... | Your magic enchanted me... |
| mai.n sach kah raha huu.n jaan-e-jaana | I'm telling the truth, sweetheart. |
| chorii chorii chupke chupke | Secretly, quietly, |
| pahalii na aise dhaDakata tha | never before did my heart race like this! |
| na koii bechainii thii na to aise taDapata tha | I knew no such restlessness, nor did I toss and turn. |
| o tujhe dekha tujhe dekha dil machal gaya | But once I saw you, once I saw you, my heart went wild! |
| tera jaaduu chal gaya... | Your magic enchanted me... |
| aapka chalna qayaamat aapka rukna qayaamat... | The way you move is astounding; the way you stop is astounding. |
| aapka moDna qayaamat aapka ha.nsna qayaamat | The way you turn is astounding; your laughter is astounding! |
| sar se leke paa.nv (paao) tak | From your head right down to your feet, |
| aap to hai.n bas qayaamat | you're simply astounding! |
| Chorus: | |
| qayaamat ho qayaamat hay qayaamat ho... | You're astounding, oh! astounding, you're astounding... |
| aapke dil me.n sharaarat aapke lab pe sharaarat | There's mischief in your heart, mischief on your lips. |
| aapko aati hai sharaarat | Mischief comes to you naturally! |
| aap karte hai.n sharaarat | You stir up trouble. |
| sar se leke paa.nv (paao) tak... | From your head right down to your feet... |
| aap me.n hai bas sharaarat | you're simply naughty! |
| sharaarat ho sharaarat hay sharaarat ho... | You're naughty, oh! you're naughty, you're naughty... |
| sharaarat hay sharaarat hoy sharaarat ho | Naughty, naughty, you're naughty! |
| aapka chalna qayaamat aapka rukna qayaamat... | The way you move is astounding; the way you stop is astounding. |
| aapka moDna qayaamat aapka ha.nsna qayaamat | The way you turn is astounding; your laughter is astounding! |
| aap ne pahalii nazar me.n chain mera le liya | The very first time I saw you, you stole my peace; |
| nii.nd merii luuT lii | you robbed me of sleep. |
| dard jaane kya diya... | God knows what pain you caused me... |
| sarii duniya se juda aap ka a.ndaaz hai | Your way of being is unlike any other in the entire world. |
| har galii kuuche me.n charcha | In every lane and alley, the gossip |
| aapka hii aaj hai... | is all about you today... |
| aapkii nazare.n qayaamat | Your glances are astounding; |
| aapkii zulfe.n qayaamat | the locks of your hair are astounding. |
| aapka THumka qayaamat | The way you strut is astounding, |
| aapka jhuumka qayaamat | the way you sway is astounding. |
| sar se lekar paa.nv (paao) tak... | From your head right down to your feet |
| aap to hai.n bas qayaamat | you're simply astounding! |
| Chorus | |
| aapka chalna qayaamat aapka rukna qayaamat... | The way you move is astounding; the way you stop is astounding. |
| aapkii baato.n se dilbar mai.n abhii anjaan huu.n | I don't recognize myself in all your charming descriptions! |
| aapkii taariif sunke | Listening to your praise |
| mai.n zara hairaan huu.n... | I'm a little amazed... |
| dekhke lagta hai mujhko aap diiwaane baDe hai.n | Looking at you, it seems to me that you're positively insane! |
| raam jaane is tarah se kyo.n mere piichhe paDe hai.n | God knows why you're hanging after me like this! |
| kyo.n mere piichhe paDe hai.n | Why are you trailing after me like this! |
| aapka aana sharaarat aapka jaana sharaarat | Your entrances are naughty, your exits are naughty, |
| aapkii baate.n sharaarat aapka gaana sharaarat | the things you say are naughty, your singing is naughty! |
| sar se leke paa.nv (paao) tak... | From your head right down to your feet... |
| aap me.n hai bas sharaarat | you're simply naughty! |
| Chorus | |
| aapka chalna qayaamat aapka rukna qayaamat... | The way you move is astounding; the way you stop is astounding. |
| Chorus | |
| aapka na na yuu.n karna jaan-e-man jaan-e-ja | The way you refuse me, darling! |
| aapka mujhe pe yuu.n marna jaan-e-man jaan-e-ja | Clearly your heart is set on me, sweetheart! |
| qayaamat ho... | You're astounding... |
| aapka chalna rukna moDna ha.nsna hay qayaamat ho | The way you move, stop, turn, laugh, oh, you're astounding! |
| mujhe to aisa lagta hai in mulaaqaato.n me.n | It seems so at every one of these meetings! |
| mera dil mujhse kahata hai in hasiin raato.n me.n | During these beautiful nights, my heart says to me, |
| qayaamat | astounding! |
| sharaarat | Naughty! |
| qayaamat | Astounding! |
| sharaarat | Naughty! |
| qayaamat | Astounding! |
| sharaarat ho | You're naughty! |
| qayaamat ho... | You're astounding! |
| sharaarat ho... | You're naughty! |
| qayaamat | Astounding! |
| sharaarat | Naughty! |
| qayaamat | Astounding! |
| sharaarat | Naughty! |
| qayaamat | Astounding! |
| sharaarat | Naughty! |
| qayaamat | Astounding! |
| sharaarat ho | You're naughty! |
| qayaamat ho... | You're astounding! |
| sharaarat ho... | You're naughty! |