KYUN! HO GAYA NA - THE LYRICS
PYAAR MEIN SAU
ULJHANEIN
| pyaar me.n sau uljhane.n hai.n
pyaar mat karna |
Love creates endless problems;
don't fall in love! |
| jiine marne ka koii iqaraar mat
karna |
Don't make any commitments
about living or dying. |
| chaahat kii baato.n me.n samjho
to bas dhokha hai |
Understand that behind every
loving word lurks only betrayal! |
| ye baate.n sunne se
apne dil ko hamne to roka hai |
I've made my heart
impervious [lit.: prevented my heart from listening] to lover's talk! |
| pyaar me.n sau uljhane.n hai.n
pyaar mat karna |
Love creates endless problems;
don't fall in love! |
| jiine marne ka koii iqaraar mat
karna |
Don't make any commitments
about living or dying. |
| pyaar me.n yuu.n to qasme.n aur
vaade bhii hote hai.n |
When people are in love, they
make promises and vows, |
| lekin qasme.n vaade jo maane voh
baad me.n rote hai.n |
but he who actually believes
in these promises will cry for it later! |
| pyaar me.n sau uljhane.n hai.n
pyaar mat karna |
Love creates endless problems;
don't fall in love! |
| jiine marne ka koii iqaraar mat
karna |
Don't make any commitments
about living or dying. |
| pyaar me.n yuu.n to qasme.n aur
vaade bhii hote hai.n |
When people are in love, they
make promises and vows, |
| lekin qasme.n vaade jo maane voh
baad me.n rote hai.n |
but he who actually believes
in these promises will cry for it later! |
| pyaar me.n sau uljhane.n hai.n
pyaar mat karna |
Love creates endless problems;
don't fall in love! |
| jiine marne ka koii iqaraar mat
karna |
Don't make any commitments
about living or dying. |
| chaahat kii baato.n me.n samjho
to bas dhokha hai |
Understand that behind every
loving word lurks only betrayal! |
| ye baate.n sunne se apne dil ko
hamne to roka hai |
I've made my heart
impervious to lover's talk! |
| pyaar me.n sau uljhane.n hai.n
pyaar mat karna |
Love creates endless problems;
don't fall in love! |
| jiine marne ka koii iqaraar mat
karna |
Don't make any commitments
about living or dying. |
| pyaar hii zi.ndagii hai pyaar
hai har khushii hai |
Love is life itself; love is
every happiness! |
| pyaar hii dhaRkano.n ka giit hai |
Love is the melody of the heart! |
| pyaar hii dilkashii hai pyaar
hii taazagii hai |
Love is beauty; love is freshness; |
| pyaar hii sabse pyaarii riit hai |
love is the most enchanting
of human customs! |
| pyaar jo aata hai ra.ng naye laata
hai sapne sajaata hai |
When love comes, it brings
with it new colors, it makes your dreams vivid! |
| bhuulke bhii pyaar se inkaar mat
karna |
No matter what you do, don't
refuse to fall in love! |
| apne dil ko pyaar se bezaar mat
karna |
Don't set your heart against
love! |
| bhuulke bhii pyaar se inkaar mat
karna |
No matter what you do, don't
refuse to fall in love! |
| apne dil ko pyaar se bezaar mat
karna |
Don't set your heart against
love! |
| chaahat kii baato.n me.n samjho
to bas dhokha hai |
Understand that behind every
loving word lurks only betrayal! |
| ye baate.n sunne se apne dil ko
hamne to roka hai |
I've made my heart
impervious to lover's talk! |
| pyaar me.n sau uljhane.n hai.n
pyaar mat karna |
Love creates endless problems;
don't fall in love! |
| jiine marne ka koii iqaraar mat
karna |
Don't make any commitments
about living or dying. |
| dil doge to taRpaa'oge |
If you give your heart to someone,
you'll pine away; |
| tarPoge tum pachhtaa'oge |
you'll feel restless and wretched;
you'll regret it! |
| diiwaano.n is duniya me.n mat
kar lena dil ka sauda |
Madmen of this world, don't
dabble in the trade of hearts! |
| pyaar me.n sau uljhane.n hai.n
pyaar mat karna |
Love creates endless problems;
don't fall in love! |
| jiine marne ka koii iqaraar mat
karna |
Don't make any commitments
about living or dying. |
| raat ho yaa ho din phiike hai.n
yaar bin |
Day or night, without a lover
everything lacks luster. |
| pyaar me.n din muskuraa'e saarii
raate.n jagmagaa'e.n |
When you're in love, the days
smile and the nights glitter. |
| saarii raahe.n jhilmilaa'e.n jhuumke
fizaa |
All the roads sparkle, and
the air flows |
| halke halke sapna koii jhalke |
and gently spins dreams around
you. |
| ae sapna vapna kya hai chhoRo
na |
Hey, what's all this nonsense
about dreams? Give it a rest! |
| pyaar me.n sau uljhane.n hai.n
pyaar mat karna |
Love creates endless problems;
don't fall in love! |
| jiine marne ka koii iqaraar mat
karna |
Don't make any commitments
about living or dying. |
| pyaar me.n sau uljhane.n hai.n
pyaar mat karna |
Love creates endless problems;
don't fall in love! |
| jiine marne ka koii iqaraar mat
karna |
Don't make any commitments
about living or dying. |
| chaahat kii baato.n me.n samjho
to bas dhokha hai |
Understand that behind every
loving word lurks only betrayal! |
| ye baate.n sunne se apne dil ko
hamne to roka hai |
I've made my heart
impervious to lover's talk! |
| pyaar me.n sau uljhane.n hai.n
pyaar mat karna |
Love creates endless problems;
don't fall in love! |
| jiine marne ka koii iqaraar mat
karna |
Don't make any commitments
about living or dying. |
| pyaar me.n yuu.n to qasme.n aur
vaade bhii hote hai.n |
When people are in love, they
make promises and vows, |
| lekin qasme.n vaade jo maane voh
baad me.n rote hai.n |
but he who actually believes
in these promises will cry for it later! |
| bhuulke bhii pyaar se inkaar mat
karna |
No matter what you do, don't
refuse to fall in love! |
| apne dil ko pyaar se bezaar mat
karna |
Don't set your heart against
love! |
| dil doge to taRpaa'oge |
If you give your heart to someone,
you'll pine away; |
| tarPoge tum pachhtaa'oge |
you'll feel restless and wretched;
you'll regret it! |
| diiwaano.n is duniya me.n mat
kar lena dil ka sauda |
Madmen of this world, don't
dabble in the trade of hearts! |
| dil doge to taRpaa'oge |
If you give your heart to someone,
you'll pine away; |
| tarPoge tum pachhtaa'oge |
you'll feel restless and wretched;
you'll regret it! |
| diiwaano.n is duniya me.n mat
kar lena dil ka sauda |
Madmen of this world, don't
dabble in the trade of hearts! |
| pyaar me.n sau uljhane.n hai.n
pyaar mat karna |
Love creates endless problems;
don't fall in love! |
| bhuulke bhii pyaar se inkaar mat
karna |
Don't make any commitments
about living or dying. |
| pyaar me.n sau uljhane.n hai.n
pyaar mat karna |
Love creates endless problems;
don't fall in love! |
| pyaar me.n sau uljhane.n |
Love creates endless problems! |
| bhuulke bhii pyaar se |
Don't, even by mistake... |
| pyaar me.n sau uljhane.n hai.n
pyaar mat karna |
Love creates endless problems;
don't fall in love! |
NO NO (KYUN!
HO GAYA NA...)
| dekhuu.n ek laRkii to dil mera
dhaRke dhaRke |
If I look at a girl, my heart
pounds. |
| mile ek laRka to shola sa bhaRke
bhaRke |
If I meet a guy, I kindle like
a flame. |
| kyo.n ham bahake bahake laRkiyaa.n
laRke laRke |
Why do we girls and guys get
knocked off-kilter? |
| dekho yeh haal |
Look at the state I'm in. |
| kya hai khayaal |
What are you thinking? |
| no no tum kisiipe na marna |
No, no, don't fall for anyone! |
| no no tum aahe.n na bharna |
No, no, don't act lovesick!
[lit.: heave sighs] |
| no no yeh bhuul na karna |
No, no, don't make that mistake! |
| no no tum kisiipe na marna |
No, no, don't fall for anyone! |
| no no tum aahe.n na bharna |
No, no, don't act lovesick! |
| no no yeh bhuul na karna |
No, no, don't make this mistake! |
| no no suno mat diiwaano.n |
No, no, don't listen to him,
lovers. |
| no no aisii baate.n nahii.n maano |
No, no, don't believe what
he says. |
| no no inhe.n sach mat jaano |
No, no, don't believe it's
the truth. |
| no no suno mat diiwaano.n |
No, no, don't listen to him,
lovers. |
| no no aisii baate.n nahii.n maano |
No, no, don't believe what
he says. |
| no no inhe.n sach mat jaano |
No, no, don't believe it's
the truth. |
| dil vil ke chakkar me.n aake ghuumoge
tum hosh ga.nwaake |
You'll fall into love's coils
and wander witless, aimless! |
| chaahat me.n tum yuu.n kho jaa'o
ik dil do aur ik dil paa'o |
In love, you'll lose your own
heart and you'll gain another. |
| dhoke me.n na rahana tum |
Don't deceive yourself. |
| mera maan lo kahana tum |
Pay attention to what I say! |
| no no tum kisiipe na marna |
No, no, don't fall for anyone! |
| no no tum aahe.n na bharna |
No, no, don't act lovesick! |
| no no yeh bhuul na karna |
No, no, don't make this mistake! |
| no no suno mat diiwaano.n |
No, no, don't listen to him,
lovers. |
| no no aisii baate.n nahii.n maano |
No, no, don't believe what
he says. |
| no no inhe.n sach mat jaano |
No, no, don't believe it's
the truth. |
| "bing bong" yeh bhii
sun lo voh bhii sun lo kaho kuchh bhii nahii.n |
Listen to this, and listen
to that too; don't say a word. |
| sab kahaanii sab kisse inhe.n
maane jo hai voh paagal |
Anyone who believes all these
stories is crazy. |
| ye baate.n sach nahii.n hai |
None of this stuff is true! |
| hu'e ishq me.n barbaad kitne yahaa.n
socho socho zara tum |
Just think about how many people
here have been ruined by love. |
| yaaro.n yaar ishq se tum bacho |
Pals, save yourselves from
love! |
| dil vil ke chakkar me.n aake ghuumoge
tum hosh ga.nwaake |
You'll fall into love's coils
and wander witless, aimless! |
| chaahat me.n tum yuu.n kho jaa'o
ik dil do aur ik dil paa'o |
In love, you'll lose your own
heart and you'll gain another. |
| dhoke me.n na rahana tum |
Don't deceive yourself. |
| mera maan lo kahana tum |
Pay attention to what I say! |
| no no tum kisiipe na marna |
No, no, don't fall for anyone! |
| no no tum aahe.n na bharna |
No, no, don't act lovesick! |
| no no yeh bhuul na karna |
No, no, don't make this mistake! |
| no no suno mat diiwaano.n |
No, no, don't listen to him,
lovers. |
| no no aisii baate.n nahii.n maano |
No, no, don't believe what
he says. |
| no no inhe.n sach mat jaano |
No, no, don't believe it's
the truth. |
| "bing bong" jo dil me.n
hai koii to hai duniya hasiin |
When you've got someone in
your heart, life seems beautiful. |
| aa.nkho.n me.n agar ho.n sapne
armaano.n ke chaaye ho.n baadal |
If there are dreams in your
eyes, if clouds of desire have spread over you, |
| ho.nTHo.n par ek ho.nTH ho to
lagega hasiin tumhe.n saara jahaan |
if there are lips touching
yours, then the whole world looks beautiful. |
| socho socho zara tum nahii.n nahii.n
nahii.n ishq bin kuchh nahii.n |
Just think, just think! There's
nothing, absolutely nothing, without love! |
| no no tum kisiipe na marna |
No, no, don't fall for anyone! |
| no no tum aahe.n na bharna |
No, no, don't act lovesick! |
| no no yeh bhuul na karna |
No, no, don't make this mistake! |
| no no suno mat diiwaano.n |
No, no, don't listen to him,
lovers. |
| no no aisii baate.n nahii.n maano |
No, no, don't believe what
he says. |
| no no inhe.n sach mat jaano |
No, no, don't believe it's
the truth. |
| no no |
No, no! |
AAO NA
| guu.njii sii hai saarii fizaa jaise bajtii
ho shehanaa'iyaa.n |
The whole atmosphere is ringing, as if
a shehnai is playing. |
| laharaatii hai mahakii havaa gungunaatii hai.n
tanhaa'iyaa.n |
The scented wind twists around me; the
solitude hums to me. |
| sab gaate hai.n sab hii madhosh hai |
Everything sings; everything is intoxicated! |
| ham tum kyo.n khaamosh hai.n |
Why then are you and I silent? |
| saaz-e-dil chheRo na |
Sing the tune of your heart! |
| chup ho kyo.n gaa'o na |
Why are you silent? Sing! |
| aa'o na... |
Come to me... |
| tan man me.n kyo.n aisii bahatii
hu'ii THa.nDHii sii ik aag hai |
Why does it feel like a cool
fire is rippling through my body and soul? |
| saa.nso.n me.n hai kaisii yeh raaginii dhaRkan
me.n kya raag hai |
What kind of melody is this, what kind
of rhythm, in my breath and my heartbeat? |
| yeh hu'aa kya hame.n hamko samjhaa'o na... |
What has happened to me? Explain it, won't
you? |
| sab gaate hai.n sab hii madhosh hai |
Everything sings; everything is intoxicated! |
| ham tum kyo.n khaamosh hai.n |
Why then are you and I silent? |
| dil me.n jo baat hai ho.nTHo.n pe laa'o na |
Whatever's in your heart, bring it to your
lips! |
| aa'o na... |
Come to me... |
| ab koii duurii na uljhan koii bas ek iqaraar
hai |
Now there are no complications and no distances
between us, only a sweet understanding. |
| ab na kahii.n ham na tum ho kahii.n bas pyaar
hii pyaar hai |
Now there's neither a "you" nor
an "I," only love upon love. |
| sun sako dhaRkane.n itne paas aa'o na... |
Come close enough to hear my heart beat... |
| sab gaate hai.n sab hii madhosh hai |
Everything sings; everything is intoxicated! |
| ham tum kyo.n khaamosh hai.n |
Why then are you and I silent? |
| ab mere sapno.n pe tum hii tum chhaa'o na |
Spread through my dreams, you and you alone. |
| aa'o na... |
Come... |
| guu.njii sii hai saarii fizaa jaise bajtii
ho shehanaa'iyaa.n |
The whole atmosphere is ringing, as if
a shehnai is playing. |
| laharaatii hai mahakii havaa gungunaatii hai.n
tanhaa'iyaa.n |
The scented wind twists around me; the
solitude hums to me. |
| sab gaate hai.n sab hii madhosh hai |
Everything sings; everything is intoxicated! |
| ham tum kyo.n khaamosh hai.n |
Why then are you and I silent? |
| saaz-e-dil chheRo na |
Sing the tune of your heart! |
| chup ho kyo.n gaa'o na |
Why are you silent? Sing! |
| aa'o na... |
Come to me... |
MAIN HOON
| tum idhar ik nazar dekho nahii.n
to pachhtaa'oge |
If you don't take a look over
here, you'll regret it. |
| kahii.n bhii koii bhii mere jaisa
tum nahii.n paa'oge |
You won't find another guy
like me anywhere, |
| yahaa.n vahaa.n jaa'o jahaa.n |
here, there, wherever you go! |
| yahaa.n vahaa.n chaahe jaa'o jahaa.n |
Here, there, wherever you go, |
| mere jaisa hoga kahaa.n jisme.n
yahaa.n saarii khuubiyaa.n hai |
where's there anyone else like
me? The only one who's got everything you'd want in a guy |
| voh bas mai.n huu.n bas mai.n
huu.n bas mai.n huu.n |
is me, me, me and me alone. |
| koii duusra nahii.n |
There's nobody else! |
| mai.n huu.n bas mai.n
huu.n bas mai.n huu.n |
It's me, only me,
me |
| koii duusra nahii.n |
and nobody else! |
| mai.n huu.n bas mai.n
huu.n bas mai.n huu.n |
It's me, only me,
me |
| koii duusra nahii.n |
and nobody else! |
| mai.n kya huu.n tum hii dekho
na |
Just take a look and see what
I'm made of. |
| dekho dekho dekho na |
Take a look! |
| tum kya ho kaise ho chhoRo mujhe
kya samjhaa'oge |
What you are, what you're like
forget it! What could you explain to me? |
| kahii.n bhii dekho to apne jaise
hazaaro.n paa'oge |
Look anywhere you like, and
you'll find a thousand more just like you. |
| tumse javaan laakho.n yahaa.n |
There are tons of guys here
younger than you. |
| tumse javaan ghuume na koii yahaa.n |
Anyone wandering here is younger
than you. |
| vo bechaare vo bezabaa.n |
Those poor, dumb souls, |
| unko kahaa.n aisii galatafahamiyaa.n
ki |
how were they so deluded when
|
| mai.n huu.n bas mai.n
huu.n bas mai.n huu.n |
I'm here, I'm here, I'm here; |
| koii duusra nahii.n |
nobody but me! |
| mai.n huu.n bas mai.n
huu.n bas mai.n huu.n |
I'm here, I'm here, I'm here; |
| koii duusra nahii.n |
nobody else! |
| mai.n huu.n bas mai.n
huu.n bas mai.n huu.n |
I'm here, I'm here, I'm here; |
| koii duusra nahii.n |
nobody else! |
| in baato.n se baaz aa'o na |
Just let the matter drop, okay? |
| jaa'o jaa'o jaa'o na |
And get lost, get lost, go
away! |
| jo mai.n kahuu.n raat me.n ho
din din me.n raat ho |
When I speak, I'll turn day
into night and night into day. |
| kyo.n mai.n sunuu.n aise jo bhii
sar pair kii baat ho |
But why should I listen to
such topsy-turvy nonsense? |
| tum yeh sun lo tum yeh samjho |
Listen up; get it through your
head. |
| tum yeh jaano jis me.n saarii
khuubiyaa.n hai |
Understand that the only guy
with everything a girl could want |
| mai.n huu.n bas mai.n
huu.n bas mai.n huu.n |
is me, me and only me. |
| koii duusra nahii.n |
Nobody else! |
| mai.n huu.n bas mai.n
huu.n bas mai.n huu.n |
It's me, me and me alone; |
| koii duusra nahii.n |
nobody else! |
| mai.n huu.n bas mai.n
huu.n bas mai.n huu.n |
It's me, me and me alone; |
| koii duusra nahii.n |
nobody else! |
| mai.n kya huu.n tum hii dekho
na |
Just take a look and see what
I'm made of. |
| jaa'o jaa'o jaa'o na |
Get lost. |
| kya jaane kyo.n dil yeh chaahe
tum jo kaho mai.n maan luu.n |
Who knows why, but my heart
wants to believe what you say. |
| hairaan huu.n tumne kya samjha
kya jaana mai.n kaun huu.n |
I'm astonished that you've
finally figured out who I really am. |
| mai.n ne samjha mai.n ne jaana |
I figured out; I realized the
truth. |
| mai.n ne maana jisme.n saarii
khuubiyaa.n hai |
I finally believe that the
one who embodies all the virtues |
| tum ho bas tum ho bas tum ho |
is you, you and only you. |
| koii duusra nahii.n |
Nobody else! |
| tum ho bas tum ho bas tum ho |
It's you, you and only you; |
| koii duusra nahii.n |
nobody else! |
| tum ho bas tum ho bas tum ho |
It's you, you and only you; |
| koii duusra nahii.n |
nobody else! |
| bas yehii kahatii jaa'o na |
Just keep on saying that! |
| jaa'o jaa'o jaa'o na |
Away with you! |
BAAT SAMJHA KARO
| dilwaalo.n suno re suno kaa.nTo.n se kaliyaa.n
chuno jiivan kii in raaho.n me.n |
Lovers, listen up: on the path of life,
pluck the roses out from amidst the thorns. |
| ho.nTHo.n pe giit rahe baaho.n me.n miit rahe |
May a song stay on your lips, and a friend
in your embrace; |
| priit ghulii ho nigaaho.n me.n |
may you look at the world through rose-colored
glasses. |
| mera tumse itna hai kahana |
I just have this much to say to you: |
| sapna koii dekhte rahana |
keep your eyes on a dream. |
| hai voh koii raahii jo na jaane ma.nzil ha
kya |
Can a person without a destination be called
a traveler? |
| jo nahii.n dhaRke voh dil bhii koii dil hai
kya |
Can something which doesn't beat be called
a heart? |
| baat samjha karo |
Try to understand. |
| baat samjha karo haa.n samjha karo |
Try to understand; yes, try to understand! |
| yaar samjha karo |
Try to understand, my friend. |
| pyaar karna hai to zara khulke karo |
If you fall in love, then do it openly. |
| baat samjha karo |
Try to understand. |
| tum na gumsum raho na aahe.n bharo... |
Don't keep quiet; don't mope about. |
| tum na gumsum raho |
Don't keep quiet about it! |
| tum na gumsum raho na aahe.n bharo... |
Don't keep quiet; don't mope about. |
| tum na gumsum raho |
Don't keep quiet about it! |
| baat samjha karo are samjha karo |
Try to understand; hey, try to understand! |
| yaar samjha karo |
Try to understand, my friend. |
| hamne to hai samjha yehii zi.ndagii kuchh
bhii nahii.n bas khel hai |
I've realized that this life is nothing
but a game. |
| is khel me.n jiita vohii jiske dil se kisii
dil ka mel hai |
And the only winner of this game is the
person whose heart finds the company of another. |
| dil kii yahaa.n jisne sunii |
The one who listens to his heart, |
| jisne bhii yeh raah chunii |
who chooses that road, |
| sunte hai.n behcaara mushkil me.n rahaa |
we hear that the poor guy is constantly
in trouble. |
| yuu.n na Daro itna karo |
Cast off your fear; at least do that much!
|
| hota hai jo hone bhii do |
Let what happens, happen. |
| maanke to dekho tum dil ka kahaa.n |
If you follow its bidding, just watch what
your heart will do for you! |
| naa ho dariya to zara socho saahil hai kya |
Just think, can a shore exist without a
river? |
| jo nahii.n dhaRke voh dil bhii koii dil hai
kya |
Can something which doesn't beat be called
a heart? |
| baat samjha karo |
Try to understand. |
| baat samjha karo are samjha karo |
Try to understand; oh, try to understand! |
| yaar samjha karo |
Try to understand, my friend. |
| baat samjha karo are samjha karo |
Try to understand; oh, try to understand! |
| baat samjha karo |
Try to understand. |
| samjhe na jo jazbaat ko use samjhaana ho to
samjhaa'e kya |
If someone doesn't understand emotions,
can anything be explained to him? |
| THaharo zara jaldii hai kya |
Just hold on; what's your hurry? |
| khudii voh samjhega ham ghabaraa'e.n kya |
He'll figure it out for himself; why should
we worry? |
| are aata nahii.n mujhko yaqiin aisa bhii hai
koii kahii.n |
Oh, I just can't believe that someone actually
exists |
| jo yeh na jaane muhabbat hai kya |
who doesn't know what love is. |
| are dil kii jo sunte hii nahii.n dekhna tum
koii hasiin |
Just watch the person who doesn't listen
to his heart; some beautiful woman |
| unko sikha degii ki chaahat hai kya |
will teach him what love is. |
| voh jo hai tanha kya jaane mahafil hai kya |
Can a lonely person understand the meaning
of company? |
| jo nahii.n dhaRke voh dil bhii koii dil hai
kya |
Can something which doesn't beat be called
a heart? |
| baat samjha karo |
Try to understand. |
| are samjha karo baat samjha karo |
Try to understand; oh, try to understand! |
| baat samjha karo |
Try to understand, my friend. |
| are samjha karo baat samjha karo |
Oh, try to understand! Try to understand. |
| tum na gumsum raho na aahe.n bharo |
Don't keep quiet; don't mope about. |
| tum na gumsum raho |
Don't keep quiet about it! |
| tum na gumsum raho na aahe.n bharo |
Don't keep quiet; don't mope about. |
| tum na gumsum raho |
Don't keep quiet about it! |
| baat samjha karo are samjha karo |
Try to understand; oh, try to understand! |
| baat samjha karo |
Try to understand. |
| baat samjha karo are samjha karo |
Try to understand; oh, try to understand! |
| yaar samjha karo |
Try to understand, my friend! |
DHEERE DHEERE
| dhiire dhiire dil me.n mere aa ga'ii |
Slowly, slowly, you entered my heart. |
| to chhaa ga'ii terii aarzuu |
Your desire spread through me. |
| raaho.n me.n nigaaho.n me.n |
Along my path, in my sights, |
| mere chaar-su ab hai tuu hii tuu |
Now, in every direction, there is you and
only you. |
| saa.nso.n me.n jazbaat kii aa.ndhiyaa.n hai.n |
There's a storm of emotion in the rise
and fall of my breath; |
| dhaRkan me.n bhuu-chaal jaise |
the beating of my heart is like an earthquake. |
| kaisa junuun kaisii diiwaanagii hai |
What madness, what sort of obsession is
this? |
| ab mai.n kahuu.n haal kaise |
What can I say of my state now? |
| mera dil merii jaan mera saara jahaan |
My heart, my soul, my whole world, |
| saara armaan tuu hai |
all my desire is you. |
| dhiire dhiire dil me.n mere aa ga'ii |
Slowly, slowly, you entered my heart. |
| to chhaa ga'ii terii aarzuu |
Your desire spread through me. |
| raaho.n me.n nigaaho.n me.n |
Along my path, in my sights, |
| mere chaar-su ab hai tuu hii tuu |
Now, in every direction, there is you and
only you. |
| dil kii hai kya daastaan yeh sunaane |
What is a love story? |
| mahabuuba mai.n aa rahaa huu.n |
Beloved, I am coming to tell you. |
| jo khwaab dekha hai tujhko dikhaane |
The dream I've beheld? |
| voh khwaab mai.n laa rahaa huu.n |
I am bringing it to show to you. |
| chup kyo.n mai.n rahuu.n ab kyo.n na kahuu.n |
Why should I remain silent? Why shouldn't
I tell you? |
| mere dil ka sukuun tuu hai |
You are my heart's peace. |
| dhiire dhiire dil me.n mere aa ga'ii |
Slowly, slowly, you entered my heart. |
| to chhaa ga'ii terii aarzuu |
Your desire spread through me. |
| raaho.n me.n nigaaho.n me.n |
Along my path, in my sights, |
| mere chaar-su ab hai tuu hii tuu |
Now, in every direction, there is you and
only you. |
|