HUMKO DEEWANE KAR GAYE - THE LYRICS

Akshaye Kumar and Katrina Kaif in HKDKG (Vaah!  Kya dance moves, yaar!  Kya ishtyle!) 1. Humko Deewane Kar Gaye
2. Fanah
3. Bhula Denge Tumko Sanam
4. For Your Eyes Only
5. Dekhte Dekhte
6. Mere Saath Chalte Chalte
7. Humko Deewane Kar Gaye - II
8. Humko Deewane Kar Gaye - III
9. Humko Deewane Kar Gaye - IV

HUMKO DEEWANE KAR GAYE

tum jo na aate to achchha tha aate na jaate to achchha tha... All was fine before you came; and it was fine while you were here...
tum jaate jaate jaana hamko diiwaana kar gaye... but when you left, I realized you'd driven me mad with love.
dil na lagaate to achchha tha It would have been better if I hadn't fallen in love,
na taRpaate to achchha tha it would have been better if I hadn't longed for you.
ab dil ko kya samjhaana tumko diiwaana kar gaye... But how can I reason with my heart, now that you've driven me mad?
hamko diiwaano.n kar gaye... You drove me mad...
kabhii ha.ns lete hai.n kabhii ro lete hai.n Sometimes I laugh; sometimes I cry;
haal kya kar diya you've driven me to such a state!
apne ahasaaso.n ko khud sazaa dete hai.n I torture myself with my own feelings;
haal kya kar diya what state have you driven me to?
ham the tanha achchhe bhale It would have been better to be lonely;
miT gaye kyo.n vo faasale why did the distance between us fade away?
nazare.n churaate to achchha tha It would have been better to ignore each other;
na muskaraate to achchha tha it would have been better not to exchange smiles.
tum ha.nste ha.nste jaana hamko diiwaana kar gaye... But when you laughed, I realized you'd driven me mad with love.
hamko diiwaano.n kar gaye We were driven mad;
hamko diiwaana kar gaye you drove me mad.
pyaas kya hotii hai dard kya hota hai What desire and pain are really about --
kuchh nahii.n tha pataa I had no clue.
dhaRkane.n baRHtii hai chain kyo.n khota hai Why hearts race, why people lose their peace --
kuchh nahii.n tha pataa I had no clue.
ab nahii.n hai apnii khabar But now I've no clue about my very self.
ek nasha hai shaam-o-sahar I'm lost in a haze, morning and night.
kuchh na bataate to achchha tha It would have been better had nothing been spoken;
raaz chupaate to achchha tha it would have been better for me to keep my secret.
tum milte milte jaana hamko diiwaana kar gaye... But when I met you again, I realized you'd driven me mad with love.
hamko diiwaana kar gaye... I was driven mad...

 

FANAH

fanaah fanaah yeh dil hu'aa fanaah... Finished, finished, my heart is slain.
ab yeh jaan le le yaar ab ya iimaan le le yaar ab Beloved, either take my life now, or take my honor.
to jahaa.n le le yaar ab ya khuda
Take me away from the world, or from God.
ab yeh jaan le le yaar ab ya iimaan le le yaar ab Beloved, either take my life now, or take my honor.
to jahaa.n le le yaar ab ya khuda
Take me away from the world, or from God.
fanaah fanaah yeh dil hu'aa fanaah... Finished, finished, my heart is slain.
har lamha tera junuun sach
Truly, my every moment is fixated on you.
aa'e kahii.n na sukuun sach
Truly, I'll never know peace again.
khwaabo.n khayaalo.n me.n tuu hai sach
Truly, you pervade my thoughts and my dreams.
diiwaanapan kya kahuu.n ab
How can I explain my madness now?
muhabbat muhabbat hai chaaro.n taraf
Love, love suffuses my world.
kahii.n aur kuchh bhii dikhaa hii na de
Nothing else registers on my consciousness.
terii hii sadaa'e.n rabba har jagah
I hear your voice everywhere, God!
siva tere kuchh bhii suna hi na de Nothing has a voice aside from you.
ab yeh jaan le le yaar ab ya iimaan le le yaar ab Beloved, either take my life now, or take my honor.
to jahaa.n le le yaar ab ya khuda
Take me away from the world, or from God.
ab yeh jaan le le yaar ab ya iimaan le le yaar ab Beloved, either take my life now, or take my honor.
to jahaa.n le le yaar ab ya khuda
Take me away from the world, or from God.
fanaah fanaah yeh dil hu'aa fanaah... Finished, finished, my heart is slain.
har pal hai tera nasha sach I'm utterly lost in the intoxication of you.
yeh dil hai tujhpe fida sach Truly, my heart is utterly devoted to you.
betaab hai.n dhaRkane.n bhi sach Truly, my heart races for you.
kya jaana tujhko pata sach Do you understand the truth of it?
kabhii arsh pe to kabhii farsh pe Casting my eyes to heaven or earth,
tera chehara aata hai mujhko nazar I see only your face.
muhabbat me.n gumsum hu'aa is qadar I've so completely lost myself in love
na aagaaz a.njaam kii hai fiqar that I'm not concerned about how it will end or how it began.
ab yeh jaan le le yaar ab ya iimaan le le yaar ab Beloved, either take my life now, or take my honor.
to jahaa.n le le yaar ab ya khuda
Take me away from the world, or from God.
ab yeh jaan le le yaar ab ya iimaan le le yaar ab Beloved, either take my life now, or take my honor.
to jahaa.n le le yaar ab ya khuda
Take me away from the world, or from God.
fanaah fanaah yeh dil hu'aa fanaah... Finished, finished, my heart is slain.

 

BHULA DENGE TUMKO SANAM

na jii sake.n yahaa.n na mar sake.n yahaa.n I can neither live nor die here.
ha.nsne kii baat chhoRo na ro sake.n yahaa.n Forget laughing; I can't even cry here.
to jaa'e.n ham kahaa.n... So where shall I go?
ye dard kii aahe.n juda hu'ii raahe.n These sighs of pain, our separate roads,
bhula de.nge tumko sanam dhiire dhiire I'll forget along with you, my love, slowly, slowly.
muhabbat ke saare sitam dhiire dhiire Slowly, slowly, all the atrocities of love
bhula de.nge tumko sanam dhiire dhiire I shall forget along you, my love, slowly, slowly,
muhabbat ke saare sitam dhiire dhiire along with all the atrocities of love, slowly, slowly.
abhii naaz hai TuuTe dil ko vafaa pe... Even now, my broken heart takes pride in believing...
ki TuuTe.nge saare bharam dhiire dhiire that I will dispel all my doubts, slowly, slowly.
bhula de.nge tumko sanam dhiire dhiire I will forget you, my love, slowly, slowly.
dil mera chaahe ki siine se dil mai.n nikaalke phe.nk duu.n My heart wants me to rip you out of it and toss you away,
bedard is beraham ko hawaa me.n uchhaalke phe.nk duu.n to cast its pitiless tormentor to the winds without mercy.
dhoka diya mujhko dhoka diya dil ne mere haay yeh kya kiya It betrayed me, my heart deceived me; oh, what has it done?
dil mera chaahe ki siine se dil mai.n nikaalke phe.nk duu.n My heart wants me to rip you out of it and cast you aside.
lamho.n se haare bujhe nazaare.n Every moment feels like a new defeat to my deadened prospects.
ab to sahe.nge yeh gham dhiire dhiire Now I'll simply have to endure the grief, slowly, slowly.
bhula de.nge tumko sanam dhiire dhiire I'll forget you, my love, slowly, slowly.
tanha akele me.n yaado.n ke mele me.n tum gaye chhoRke You went off and left me alone, lonely, in a swirl of memories.
vaado.n kii rasmo.n ko chaahat kii qasmo.n ko tum gaye toRke You went off and broke all your promises and vows of love.
ghaRiyaa.n sitamgar kaTtii nahii.n This tyrannical march of moments doesn't end,
ulfat ke ma.nzar se haTtii nahii.n and they all lead me back to visions of our love.
tanha akele me.n yaado.n ke mele me.n tum gaye chhoRke You went off and broke all your promises and vows of love.
jahaa.n bhii jaa'uu.n tumhe.n hii paa'uu.n Wherever I go, I'll find only you.
ruke.nge hamaare qadam dhiire dhiire Slowly, slowly, my steps will come to a halt.
bhula de.nge tumko sanam dhiire dhiire I'll forget you, my love, slowly, slowly.
abhii naaz hai TuuTe dil ko vafaa pe... Even now, my broken heart is proud of having had faith...
ki TuuTe.nge saare bharam dhiire dhiire... all these illusions will crumble, slowly, so slowly.
bhula de.nge tumko sanam dhiire dhiire I will forget you, my love, slowly, slowly,
muhabbat ke saare sitam dhiire dhiire along with all the atrocities of love, slowly, slowly.

 

FOR YOUR EYES ONLY

chaa.nd sitaare ye nazaare for your eyes only
The moon, the stars, the sights before you, are for your eyes only.
yeh samaa.n yeh baadal kajaraa re for your eyes only This sky, this dark cloud, are for your eyes only.
jaana duniya ke saath ajuube for your eyes only Darling, the wonders in this world are for your eyes only.
hiire mote ke khazaano.n ke lashkaare for your eyes only Glittering treasure-troves of diamonds and pearls are for your eyes only.
jiina marna kuchh bhii karna ab hai mujhe mere yaara I've got to live, to die, to do something now, my friends.
saara jahaa.n mera dil merii jaan The whole world, my heart, my life,
mere khwaabo.n ke ra.ngo.n se chaahat ka surma bana
make a tint the shade of love, mixed from the colors of my dreams,
for your eyes only... for your eyes only...
ishq da sona sona sona ras chak le chak le chak le Taste the golden ambrosia of love.
mere sapno.n ko terii a.nkh vich rakh le rakh le rakh le Tuck my dreams away in your eyes.
ek nahii.n sau mai.n jindarii luTaa'unwa jindarii luTaa'unwa I'm going to live not one but a hundred lives,
rab di qasam mai.n mar mar jawaan mar mar jawaan but I swear I'll die for you,
for your eyes only... for your eyes only...
yeh charcha jawaanii hasiina mastaanii This youthful talk, this intoxicating beauty,
chorii se chupke se sunaatii hai kahaanii secretly and slyly tell a story.
chupaa'e kyo.n qasam se bataa bhi de sanam se Why the need for secrecy? Speak it out loud to your lover.
"love" kii baate.n dilkash raate.n Talk of love, enchanting evenings;
sab kuchh hai sab kuchh hai we've got everything here,
o jaan-e-jaana tamanna light of my life, best beloved,,
for your eyes only... for your eyes only...
nigaahe.n uTHtii hai.n nigaahe.n jhuktii hai.n My eyes rise and fall
tere hii chehara pe ye jaake ruktii hai.n but they always halt on your face.
diiwaanii dhaRkan hai baRi uljhan hai My heart races; it's such a problem!
rab ne banaaya tujhko rab se pyaara God made you even more lovable than he is.
kuchh na kahana chup hai rahana Don't say a word; just keep quiet;
ab to haa.n ab to O merii dil merii jaana now -- yes, now -- oh, my heart, my love,
for your eyes only... for your eyes only.
jiina marna kuchh bhii karna ab hai mujhe mere yaara I've got to live, to die, to do something now, my friends.
saara jahaa.n mera dil merii jaan The whole world, my heart, my life,
mere khwaabo.n ke ra.ngo.n se chaahat ka surma bana
make a tint the shade of love, mixed from the colors of my dreams,
for your eyes only... for your eyes only...

 

DEKHTE DEKHTE

dekhte dekhte ham kahaa.n kho gaye Beneath our very eyes, we lost ourselves to each other.
jaan-e-man ishq me.n kya se kya ho gaye Beloved, what has love made of us?
dekhte dekhte ham kahaa.n kho gaye Beneath our very eyes, we lost ourselves.
jaan-e-man ishq me.n kya se kya ho gaye Beloved, what has love made of us?
chaahato.n ke safar me.n pata na chala... In this journey of love, we failed to realize...
ma.nzile.n thii.n yahaa.n raaste kho gaye that our destination was right here, and we'd lost the road.
dekhte dekhte ham kahaa.n kho gaye Beneath our very eyes, we lost ourselves.
jaan-e-man ishq me.n kya se kya ho gaye Beloved, what has love made of us?
chaahato.n ke safar me.n pata na chala... In this journey of love, we failed to realize...
ma.nzile.n thii.n yahaa.n raaste kho gaye that our destination was right here, and we'd lost the road.
dekhte dekhte ham kahaa.n kho gaye Beneath our very eyes, we lost ourselves to each other.
o THa.NDHii THa.NDHii hawaao.n me.n koii Oh, in this cool, cool breeze,
garam shola pirone lagaa hai a flame began to twine itself,
pyaar kii barf se jism-o-jaan ko bhigone lagaa hai and we drenched our hearts and bodies in the snow of love. (!)
do dilo.n ke ahasaas ka yeh to mausam hai pyaas ka Two hearts grew to feel that this was the season of desire.
sochte sochte hum kahaa.n kho gaye Where did we, so lost in thought, lose ourselves?
jaan-e-man ishq me.n kya se kya ho gaye Beloved, what has love made of us?
chaahato.n ke safar me.n pata na chala... In this journey of love, we failed to realize...
ma.nzile.n thii.n yahaa.n raaste kho gaye that our destination was right here, and we'd lost the road.
dekhte dekhte ham kahaa.n kho gaye Beneath our very eyes, we lost ourselves.
tuune chaaha hume.n jaan-e-jaana
You fell in love with me, my dearest;
yeh to diiwaanagii ka silaa hai such was gift offered by this madness.
lag raha kyo.n hame.n aaj hamko zamaana mila hai Why does it seem to me now that I've been gifted the whole world?
aisii baate.n karte raho yuu.n hii hampe marte raho Keep talking like this; stay forever devoted to me.
hamsafar hamsafar ham kahaa.n aa gaye My life's companion, where do we now find ourselves?
jaan-e-man ishq me.n kya se kya ho gaye Beloved, what has love made of us?
chaahato.n ke safar me.n pata na chala... In this journey of love, we failed to realize...
ma.nzile.n thii.n yahaa.n raaste kho gaye that our destination was right here, and we'd lost the road.
dekhte dekhte ham kahaa.n kho gaye Beneath our very eyes, we lost ourselves.
jaan-e-man ishq me.n kya se kya ho gaye Beloved, what has love made of us?
chaahato.n ke safar me.n pata na chala... In this journey of love, we failed to realize...
ma.nzile.n thii.n yahaa.n raaste kho gaye... that our destination was right here, and we'd lost the road...

 

MERE SAATH CHALTE CHALTE

khuda ne kaunsi miTTii se apna dil banaaya hai... From what material did God make my heart?
tujhe aashiq banaaya hai He made you a lover.
mujhe qaatil banaaya hai He made me a killer.
mere saath chalte chalte yeh kahaa.n THahar gaye tum... Where did you stop walking by my side?
yeh safar kaTega kaise jo abhii se Dar gaye tum How can we finish this journey if you've started to fear it?
mere saath chalte chalte yeh kahaa.n THahar gaye tum... Where did you stop walking by my side?
yeh safar kaTega kaise jo abhii se Dar gaye tum How can we finish this journey if you've started to fear it?
chaa.nd se paagal puuchh raha hai raat bachii hai kitnii The madman is asking the moon how much of the night remains.
bhuule-bisare khwaabo.n kii saugaat bachii hai kitnii What lovely token remains of my forgotten dreams?
shamaa se ruuTHke parvaane kahaa.n jaa'e.nge Where would moths go if they quarreled with the flame?
khaak ho jaa'e.nge diiwaane kahaa.n jaa'e.nge The poor madmen who would become dust, where would they go?
shamaa se ruuTHke parvaane kahaa.n jaa'e.nge Where would moths go if they quarreled with the flame?
khaak ho jaa'e.nge diiwaane kahaa.n jaa'e.nge The poor madmen who would become dust, where would they go?
ham bhuula de.nge tumko tumne socha yeh kaise How could you think that I would forget you?
ham daga de.nge tumko tumne socha yeh kaise How could you think that I would betray you?
vaada kiya jo mujhse karke mukar gaye tum... You broke your promises and turned your back on me...
yeh safar kaTega kaise jo abhii se Dar gaye tum How can we finish this journey if you've started to fear it?
mere saath chalte chalte yeh kahaa.n THahar gaye tum... Where did you stop walking by my side?
yeh safar kaTega kaise jo abhii se Dar gaye tum How can we finish this journey if you've started to fear it?
voh aisii shamaa jalaake gaye pyaalo.n me.n The flame he lit before he left
tamaam umr nahaate rahe ujaalo.n me.n will bathe my whole life in its light.
saamne aa'e voh ulfat kii jawaanii leke She came before me in the first bloom of youth,
sahame ho.nTHo.n pe muhabbat kii kahaanii leke a story of love on her trembling lips.
saamne aa'e voh ulfat kii jawaanii leke She came before me in the first bloom of youth,
sahame ho.nTHo.n pe muhabbat kii kahaanii leke a story of love on her trembling lips.
beqaraarii ka mausam merii baaho.n me.n bhar gaye And a season of longing seemed to live in my embrace,
chheRke jazbaato.n ko hamko diiwaana kar gaye played with my emotions, and drove me mad.
mujhe pyaar karte karte gairo.n pe mar gaye tum... Even as you made love to me, you gave your heart to a stranger...
yeh safar kaTega kaise jo abhii se Dar gaye tum How can we finish this journey if you've started to fear it?
mere saath chalte chalte yeh kahaa.n THahar gaye tum... Where did you stop walking by my side?
yeh safar kaTega kaise jo abhii se Dar gaye tum How can we finish this journey if you've started to fear it?

 

HUMKO DEEWANE KAR GAYE - II

jaan banke koii jaan le jaata hai Someone becomes your very life, then takes away that life.
ho ga'ii kya khataa What did I do wrong?
milke tanhaa'ii ka dard de jaata hai Someone comes into your life, then leaves you the pain of loneliness when she goes.
ho ga'ii kya khataa What did I do wrong?
dil jo chaahe kar na sake My heart can't do as it so desperately wishes;
chaahate.n bhii mar na sake.n its desires can't die.
dil na lagaate to achchha tha Better not to fall in love;
na taRpaate to achchha tha better not to pine away.
ab dil ko kya samjhaana But how can I reason with my heart now?

 

HUMKO DEEWANE KAR GAYE - III

ishq me.n laakho.n gam ishq na karna tum Love brings with it thousands of sorrows; don't fall in love.
ishq hai ek sazaa Love is a punishment.
ishq kii galiyo.n me.n aah na bharna tum Don't wander, sighing, into the lanes of love.
ishq hai ek sazaa Love is a punishment.
kah rahii hai dil kii lagii bin tumhaare kya zi.ndagii The love my heart bears for you tells me that there's no living without you.
gam na uTHaate to achchha tha Everything was fine before I knew this grief.
khud ko sataate to achchha tha It was better when I alone tortured myself.
tuu ab na kahke jaana hamko begaana kar gaye... Don't leave me with the news that I've become a stranger to you...

 

HUMKO DEEWANE KAR GAYE - IV

zi.ndagii thii kya kya imtahaan letii hai What was the meaning of this life? What sort of test does life put you to?
dil ko na tha pataa My heart had no clue.
do judaa saa.nso.n ko kyo.n mila detii hai Why does it knit together two separate lives?
dil ko na tha pataa My heart had no idea.
milke bhii ham mil na sake.n Even once we'd met, we couldn't be together.
zakhm dil ke sil na sake.n We couldn't heal the wounds in our hearts.
na Takaraate to achchha tha It would have been better had we not confronted each other;
bhuul jo paate to achchha tha better if we could have just managed to forget.
tu phir se milke jaana But when I met you again, I realized...

 

Lyrics, Synopses, Vocabulary | BollyWHAT? Forum | Blogs | B'wood Biographies | B'wood Music | FAQs | WorldWideBollyWeb | About | Home