DIL KA RISHTA - THE LYRICS

Aishwarya Rai and Arjun Rampal in DIL KA RISHTA 1. Dil Ka Rishta
2. Haay Dil
3. Dayya Dayya
4. Saajan Saajan
5. Dil Chura Le
6. Haste Suraj Ki
7. Kitna Majboor Ho

 

DIL KA RISHTA

dil ka rishta baRa hii pyaara hai... The bond of the heart is so very precious...
kitna paagal ye dil hamaara hai.n how crazy are these hearts of ours!
ham to ek duusre pe marte hai.n... We're utterly devoted to each another...
jaanta hai yeh jahaan saara hai This whole world knows it.
dil ka rishta baRa hii pyaara hai The bond of the heart is so very precious.
mere palko.n ko chuumke dilbar... Kissing my lashes, my love...
aap ne husn yeh sa.nwara hai... you gave new sparkle to my beauty.
kitna paagal ye dil hamaara hai.n How crazy are these hearts of ours!
dil ka rishta baRa hii pyaara hai The bond of the heart is so very precious.
tanha tanhaa'iyo.n me.n jaaneman... In lonely silences, darling...
mai.n ne aksar tumhe.n pukaara hai... I have always called for you...
kitna paagal ye dil hamaara hai.n How crazy are these hearts of ours!
dil ka rishta baRa hii pyaara hai The bond of the heart is so very precious.
dekhta huu.n jahaa.n tumhe.n tum ho... I look at you wherever you are...
aur nazaro.n me.n kya nazaara hai... and what a wondrous sight my eyes behold...
kitna paagal ye dil hamaara hai.n How crazy are these hearts of ours!
dil ka rishta baRa hii pyaara hai... The bond of the heart is so very precious.
PART TWO
dil ka rishta baRa hii pyaara hai... The bond of the heart is so very precious...
kitna paagal ye dil hamaara hai.n how crazy are these hearts of ours!
ham to ek duusre pe marte hai.n... We're utterly devoted to each another...
jaanta hai yeh jahaan saara hai This whole world knows it.
dil ka rishta baRa hii pyaara hai The bond of the heart is so very precious.
hoke tum se judaa mere dilbar... Having separated from you, my darling...
mai.n ne ro roke pal guzaara hai... I spent each and every moment weeping...
kitna paagal ye dil hamaara hai.n How crazy are these hearts of ours!
dil ka rishta baRa hii pyaara hai The bond of the heart is so very precious.
tum na aa'e ho tum na aa'o'ge... You haven't come yet, nor will you...
ab to yaado.n ka yeh sahaara hai... Now I can only rely on memories...
kitna paagal ye dil hamaara hai.n How crazy are these hearts of ours!
dil ka rishta baRa hii pyaara hai The bond of the heart is so very precious.
kaun chaahega ab mere dil ko... Who will want my heart now?
yeh to TuuTaa hu'aa sitaar hai... It's a shooting star that has plummeted to earth...
kitna paagal ye dil hamaara hai.n How crazy are these hearts of ours!
dil ka rishta baRa hii pyaara hai... The bond of the heart is so very precious...

 

HAAY DIL

dil haa'e dil mera dil hai dil Oh, my heart, it's my heart, my heart!
kab na jaa'ega tere qaabil When will it become worthy of you?
dil haa'e dil mera dil hai dil Oh, my heart, it's my heart, my heart;
kab na jaa'ega tere qaabil when will it become worthy of you?
mera dil haa'e dil mera dil haa'e dil Oh, my heart, it's my heart, my heart.
duur baje shahanaa'ii shahanaa'ii shahanaa'ii In the distance plays a shehanaii [pipes played at weddings].
mai.n ne dekhii sapno.n me.n Dolii In my dreams, I saw a wedding palanquin.
banuu.n mai.n terii dulhan haa.n dulhan haa.n dulhan I'll become your bride, yes, your bride!
chham-chham kartii paayaliyaa.n bole.n My anklets, jingling, will speak to you.
har qadam kahe hamraahii tuu mai.n huu.n terii ma.nzil Each step will say that you my fellow traveler, and I am your destination.
mera dil haa'e dil mera dil haa'e dil Oh, my heart, it's my heart, my heart.
kab na jaa'ega tere qaabil When will it become worthy of you?
mera dil haa'e dil mera dil haa'e dil Oh, my heart, it's my heart, my heart.
tujhe hamesha kahuu.n bas kahuu.n mai.n kahuu.n I'll say to you always, I'll simply say, I will say:
tera diiwaana ban gaya jaaneman I went crazy for you, darling.
tujhe bataa'uu.n kaise haa.n kaise mai.n kaise How will I tell you, yes how, how will I,
tere li'e hai paagal har dhaRkan that for you my every heartbeat madly races?
mere hasiin sanam aasaan kar de ab to merii mushkil My beautiful darling, ease my difficulties now!
haa'e dil haa'e dil mera dil haa'e dil Oh, my heart, it's my heart, my heart.
kab na jaa'ega tere qaabil When will it become worthy of you?
mera dil haa'e dil mera dil haa'e dil Oh, my heart, it's my heart, my heart.

 

DAYYA DAYYA

aashiq mere mai.n ne tujhse pyaar kiya re My lover, I fell in love with you;
aa.nkho.n se chorii chorii izhaar kiya re I quietly declared myself with my eyes.
mai.n nazare.n milaa'uu.n to kaise milaa'uu.n How can I meet your gaze? How can I meet it?
mujhe sharm aane lagii hai I've started to feel shy.
na dekho to tujhko to kaise bachaa'uu.n If you don't look, how can I save you?
merii jaan jaane lagii hai My soul is pulling away from its moorings.
terii chaahato.n me.n chhalaktii hii jaa'e It will overflow in desire for you.
na maane nigoRii yeh paayal These wretched anklets don't obey me.
mujhe beqaraarii sataane lagii hai Restlessness has started to torment me;
kiya ishq ne mujhko ghaayal love has pierced me to the core.
tera naam leke guzarte mere din I pass my days by saying your name;
taRapke guzartii hai raate.n the nights pass tossing and turning.
mujhe yaad aatii hai ab to hamesha I always think of you now.
sharaarat bhartii terii baate.n Your words are filled with mischief.
naye pyaas banke muhabbat me.n shola In love, desire becomes a flame
labo.n pe bhaRakta hii jaa'e and it flares up on my lips.
diiwaana baRa hai maanaauu.n to kaise You're totally crazy; how can I assuage your madness?
mera dil dhaRakta hii jaa'e My heart will pound right out of my chest!
tujhko chaaha mai.n ne tera diidaar kiya re I looked upon you and I desired you.
aashiq mere mai.n ne tujhse pyaar kiya re My lover, I fell in love with you.

 

SAAJAN SAAJAN

mai.n ne maana ki pyaar kii had hotii hai I accepted that love has a limit.
haa.n mai.n ne maana ki i.ntazaar kii had hotii hai Yes, I accepted that there is a limit to how long one can wait.
mai.n ne maana ki dil dhaRakta hai sirf tere li'e I accepted that my heart beats only for you.
mai.n maana ki ikraar kii had hotii hai I accepted that there's a limit to what one can promise.
saajan... Beloved...
o more saajan saajan saajan saajan... Oh, my love...
ishq me.n jab jii ghabaraaya duuriyaa.n dil sah nahii.n paaya... When I grew uneasy in my love for you, my heart couldn't bear it.
kitne diiwaane ho ga'ii mai.n kuchh samajh na aaya How crazy I became! I understood nothing.
ishq me.n jab jii ghabaraaya duuriyaa.n dil sah nahii.n paaya When I grew uneasy in my love for you, my heart couldn't bear it...
saajan... Beloved...
o more saajan saajan saajan saajan... Oh, my love...
saajan... Beloved...
o more saajan saajan saajan saajan Oh, my love...
ishq me.n jiina hai ishq me.n marna hai... I must live in love; I must die in love...
ishq bina ab to kuchh nahii.n karna hai... Without love, there's no longer anything to do...
duniyawaalo.n se ab nahii.n Darna hai... I mustn't fear the world any longer...
mere dil ki har dhaRkan me.n ishq samaaya Love has settled into each beat of my heart.
ishq me.n jab jii ghabaraaya duuriyaa.n dil sah nahii.n paaya When I grew uneasy in my love for you, my heart couldn't endure it...
saajan... Beloved...
o more saajan saajan saajan saajan Oh, my love...
ishq nahii.n aasaan ishq baRa mushkil... Love isn't easy; love is very difficult.
ishq ke raahii ko miltii nahii.n ma.nzil... Love's wayfarers do not meet their goal...
ishq me.n kuchh bhii to hota nahii.n haasil... Nothing can be acquired through love...
ishq hai kya is ishq ko koii samajh nahii.n paaya What is love? No one understands such desire.
ishq me.n jab jii ghabaraaya duuriyaa.n dil sah nahii.n paaya When I grew uneasy in my love for you, my heart couldn't bear it...
kitnii diiwaanii ho ga'ii mai.n kuchh samajh nahii.n aaya How crazy I became! I understood nothing.
ishq me.n jab jii ghabaraaya duuriyaa.n dil sah nahii.n paaya When I grew uneasy in my love for you, my heart couldn't bear it...
kitnii diiwaanii ho ga'ii mai.n kuchh samajh nahii.n aaya

How crazy I became! I understood nothing.

saajan... Beloved...
o more saajan saajan saajan saajan... Oh, my love...
saajan... Beloved...
o more saajan saajan saajan saajan... Oh, my love...
saajan... Beloved...
PART TWO
saajan... Beloved...
o more saajan saajan saajan saajan... Oh, my love...
ishq me.n jab jii ghabaraaya duuriyaa.n dil sah nahii.n paaya... When I grew uneasy in my love for you, my heart couldn't bear it.
kitne diiwaane ho ga'ii mai.n kuchh samajh na aaya How crazy I became! I understood nothing.
ishq me.n jab jii ghabaraaya duuriyaa.n dil sah nahii.n paaya When I grew uneasy in my love for you, my heart couldn't bear it...
saajan... Beloved...
o more saajan saajan saajan saajan... Oh, my love...
ishq me.n jiina hai ishq me.n marna hai... I must live in love; I must die in love...
ishq bina ab to kuchh nahii.n karna hai... Without love, there's no longer anything to do...
duniyawaalo.n se ab nahii.n Darna hai... I mustn't fear the world any longer...
mere dil ki har dhaRkan me.n ishq samaaya Love has settled into each beat of my heart.
ishq me.n jab jii ghabaraaya duuriyaa.n dil sah nahii.n paaya When I grew uneasy in my love for you, my heart couldn't endure it...
saajan... Beloved...
o more saajan saajan saajan saajan Oh, my love...
ishq nahii.n aasaan ishq baRa mushkil... Love isn't easy; love is very difficult.
ishq ke raahii ko miltii nahii.n ma.nzil... Love's wayfarers do not meet their goal...
ishq me.n kuchh bhii to hota nahii.n haasil... Nothing can be acquired through love...
ishq hai kya is ishq ko koii samajh nahii.n paaya What is love? No one understands such desire.
ishq me.n jab jii ghabaraaya duuriyaa.n dil sah nahii.n paaya When I grew uneasy in my love for you, my heart couldn't bear it...
kitnii diiwaanii ho ga'ii mai.n kuchh samajh nahii.n aaya How crazy I became! I understood nothing.
ishq me.n jab jii ghabaraaya duuriyaa.n dil sah nahii.n paaya When I grew uneasy in my love for you, my heart couldn't bear it...
kitnii diiwaanii ho ga'ii mai.n kuchh samajh nahii.n aaya

How crazy I became! I understood nothing.

saajan... Beloved...
o more saajan saajan saajan saajan... Oh, my love...
saajan... Beloved...
o more saajan saajan saajan saajan... Oh, my love...
saajan... Beloved...

 

DIL CHURA LE

dil churaa le o chaa.nd se cheharewaalii Steal my heart away, O moon-faced beauty.
muskaraa le o chaa.nd se cheharewaalii Smile at me, O moon-faced beauty.
din raat mai.n tujhse pyaar karuu.n I'd love you all day and night,
par kaise bhala iqraar karuu.n but how can I confess to you?
tuu na samjhe merii baqaraariyaa.n You wouldn't understand my longing.
dil churaa le o chaa.nd se cheharewaalii Steal my heart away, O moon-faced beauty.
muskaraa le o chaa.nd se cheharewaalii Smile at me, O moon-faced beauty.
dil churaa le Steal my heart away.
ab to merii zi.ndagaanii hai tujhse My life now springs from you;
aanewaalii kal kii jawaanii hai tujhse the coming of the new day is from you alone.
merii chaahat kii nishaanii hai tujhse The evidence of my desire comes from you;
merii yaado.n kii kahaanii hai tujhse the story of my memories comes from you.
mai.n ne dekha tujhko mahasuus karke I only began to truly experience life when I beheld you;
merii saa.nso.n kii ravaanii hai tujhse the flow of my breath is from you.
gam bhuulaa le o chaa.nd se cheharewaalii Make me forget my sorrows, O moon-faced beauty.
muskaraa le o chaa.nd se cheharewaalii Smile at me, O moon-faced beauty.
dil churaa le Steal my heart away.
tere hii khayaalo.n kii duniya basaa'e Settled into the dreamworld of your thoughts,
kahii.n ab tujhko na dil bhuul paa'e and now perhaps my heart won't be able to forget you.
merii betaabii to baRHtii hii jaa'e My discontent will only increase;
merii tanhaa'ii na koii miTaa'e no one will be able to mitigate my loneliness.
mere zi.ndagii aa ja tujhko bataa'uu.n Come into my life; I'll explain to you how
mere har dhaRkan tujhe sirf chaahe my every heartbeat craves only you.
aazmaa le o chaa.nd se cheharewaalii Test it, O moon-faced beauty!
muskaraa le o chaa.nd se cheharewaalii Smile at me, O moon-faced beauty.
dil raat mai.n tujhse pyaar karuu.n I'd love you all day and night,
par kaise bhala iqraar karuu.n but how can I confess to you?
tuu na samjhe merii baqaraariyaa.n You wouldn't understand my longing.
dil churaa le o chaa.nd se cheharewaalii Steal my heart away, O moon-faced beauty.
muskaraa le o chaa.nd se cheharewaalii Smile at me, O moon-faced beauty.

 

HASTE SURAJ KI

ha.nste suuraj kii roshnii de dii You gave me the light of the sun, laughing;
jhilmilaatii se chaa.ndanii de dii You gave me the moonlight, sparkling.
mujhko tuu ne to har khushii de dii You gave me my each and every happiness.
mere maalik karam tumhaara hai... Master of my heart, it is all your doing...
kitna paagal ye dil hamaara hai.n How insane are these hearts of ours.
ham to ek duusre pe marte hai.n... We're utterly devoted to one another...
jaanta hai yeh jahaan saara hai This whole world knows it.
dil ka rishta baRa hii pyaara hai The bond of the heart is so very precious.

 

KITNA MAJBOOR HO

kitna majbuur ho gaya huu.n mai.n How helpless I've become.
TuuTke chur ho gaya huu.n mai.n Shattering, I've gone to pieces.
Duubta jaa rahaa hai dil mera My heart is perpetually drowning,
jab ki voh saamne kinaara hai... while she is before me, the shore.
kitna paagal ye dil hamaara hai.n How insane are these hearts of ours.
dil ka rishta baRa hii pyaara hai... The bond of the heart is so very precious...
Lyrics, Synopses, Vocabulary | BollyWHAT? Forum | Blogs | B'wood Biographies | B'wood Music | FAQs | WorldWideBollyWeb | About | Home