@include ('/home/bollywh/public_html/licence.php'); ?>
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DAAG - THE LYRICS
HUM AUR TUM
AB CHAHE MAA ROOTHE YA BABA
HAWA CHALE KAISE
|
| CHORUS: | |
| hawaa chale kaise... | How does the wind blow?... |
| na tuu jaane na mai.n jaanuu.n | Neither you nor I know. |
| jaane vohii jaane | Only He knows that. |
| Chorus | |
| ghaTaa uRe kaise... | How do the clouds float?... |
| na tuu jaane na mai.n jaanuu.n | Neither you nor I know. |
| jaane vohii jaane | Only He knows that. |
| thaamkar ek pal khaRii haa.n haath chupke chupke | Standing for a moment, catching its hand, |
| phuul se titlii ne kii kya baat chupke chupke | what did the butterfly say softly to the flower? |
| aa zara kare pasaa | Come, just cup your hands; |
| voh shaayad de bataa | maybe he'll tell you. |
| Chorus | |
| parvato.n ke sar pe dhuupii ghaTaa'e.n | The clouds perfume the mountaintops; |
| Daaliyo.n ko chhuute THa.nDHii havaa'e.n | cool breezes touch the branches. |
| khaamoshii se laRte baate.n fizaa'e.n | Wrestling with silence, the atmosphere's whispers |
| mastiyo.n me.n Duube miiTHii sadaa'e.n | echo sweetly and drown in pleasure. |
| kaho kaun bheje kaun laa'e kahaa.n se aa'ii | Tell me, who sent them? Who brought them? Where did they come from? |
| bolo kahaa.n vo jaa'e.n | Tell me, where do they go? |
| tum bhii socho mai.n bhii sochuu.n | You think about it; I'll think too; |
| mil chukke puuchhe.n pahelii | together we'll figure out this riddle. |
| Chorus | |
| bolo barf kii chaadar kisne Daalii hai | Tell me, who spread this blanket of snow? |
| bolo dhu.ndh me.n yeh phuul kisne Taalii hai | Tell me, in this mist, who imposed this bright spot? |
| kaise miiTHe sapno.n ka jaaduu chalta hai | How does the magic of sweet dreams work? |
| kaise suuraj ufta hai cha.nda jalta hai | How does the sun rise and the moon burn? |
| tumko sab maaluum hai "teacher" hamko bhii batalaa'o na | You know everything, Teacher, please tell us too! |
| saat samu.ndar paar hai ek sapra.nga sa.nsaar | Across the seven seas is a world of dreams and beauty, |
| uskaa jaaduu bhar sarkaar rafta pariyo.n ka darbaar | with a court full of magic, ruled by fairies, |
| usko aatii khel hazaar karta sab bachcho.n se pyaar | and a thousand games to be played, where every child is loved. |
| jaane jaane jaane vohii jaane | Who knows? Who knows? Only He does. |
| jab bhii chaahe na'ii duniya basaa lete hai.n log... | Whenever they wish it, people found new worlds... |
| ek chehare pe ka'ii chehare lagaa lete hai.n log... | on one face, they don many masks... |
| jab bhii chaahe na'ii duniya basaa lete hai.n log... | Whenever they wish it, people found new worlds... |
| ek chehare pe ka'ii chehare lagaa lete hai.n log... | on one face, they wear many masks... |
| yaad rahata hai kise guzare zamaane ka jalan | Who remembers the passions of times past? |
| yaad rahata hai kise | Who bothers to remember? |
| sard ho jaatii hai chaahat haar jaatii hai lagan | Desire cools; love is defeated. |
| ab muhabbat bhii hai kya ik tijaarat ke siva | What is love nowadays other than a form of commerce? |
| ham hii naadaan the jo oRHa biitii yaado.n ka kafan | I alone was naive, who wrapped myself in a shroud of past memories. |
| varna jiine ke li'e sab kuchh bhuula lete hai.n log... | Otherwise, for the sake of living, people forget everything. |
| ek chehare pe ka'ii chehare lagaa lete hai.n log... | On one face, people put many masks... |
| jaane voh kya log the jinko apaa ka(?) paas tha | Who knows who those people were, who kept their loved ones near. |
| jaane voh kya log the | Who knows who they were, |
| duusre ke dil pe kya guzare ki yeh ahasaas tha | what passed over their hearts that they felt so acutely. |
| ab hai patthar ke sanam jinko ahasaas na gam | Now lovers are made of stone, and know neither feeling nor grief. |
| voh zamaana ab kahaa.n jo ahar laile ko raasta | Where is the era now of the faithful lover? |
| ab to matlab ke li'e naam e vafaa lete hai.n log... | Now people vow their love only to further their aims. |
| jab bhii chaahe na'ii duniya basaa lete hai.n log | Whenever they wish it, people found new worlds. |
| ek chehare pe ka'ii chehare lagaa lete hai.n log... | On one face, they don many masks... |
| yaar hii mera sapna lagta | My beloved seems like a dream. |
| yaar hii mera gahana | My beloved is my ornament. |
| yaar mile to izzat samjhuu.n | When I'm with my love I consider him my honor itself; |
| kajarii bankar rahana | he is the splendor of my existence. [literally: the kohl on my eyes] |
| Chorus | |
| ni mai.n yaar manaana nii chaahe log boliyaa.n bole... | I worship my beloved; let the world say what it will! |
| mai.n to baar naanaa nii chaahe zahar sau.ndhne bole... | I won't stop, even if the world spreads poisonous talk about me! |
| yaar mile to | If I meet my love, |
| yaar mile to jab kya karna yaar mila jag suuna... | if I meet my love then what shall I do? (Without him) the world is empty... |
| jag ke badale yaar mile to yaar ka mol to duu.n na | If I must give up the world to have my love, then I'll pay the price. |
| mai.n to nahii.n sharmaana nii... | I won't be shy... |
| chaahe log boliyaa.n bole... | Let people say what they like... |
| mai.n to sej sajaana nii chaahe zahar sau.ndhne bole... | I'll decorate my bed for him, no matter if people spread poisonous talk about me... |
| thirak rahii merii pain kii jhaa.njhar chhanak rahaa mera chuuRa... | The anklets on my feet are jingling; my bangles clatter... |
| uR uR jaa'e aa.nchal mera khul khul jaa'e juuRa | The hem of my sari goes flying; my hair falls from its bun. |
| Chorus | |
| baiTH akelii | Sitting alone, |
| baiTH akelii kartii thii mai.n diiwaaro.n se baate.n... | sitting alone, I would talk to the walls... |
| aaj milaa lo yaar kii bastii phir se sonii raate.n | Today I meet my love, and my nights are again golden. |
| mai.n to jhuumar paana nii... | I must dance... |
| chaahe log boliyaa.n bole... | no matter what people may say! |
| nachke yaar nichaana nii chaahe zahar sau.ndhne bole... | Dancing, I'll make him dance, no matter if people spread poisonous talk about me... |
| bichhaRe yaar ne prerNa Daala priit suhaagan hu'ii | The separated lover cast his enticement and the bride enjoyed it. |
| aaj milii jo daulat to uska mol na jaane koii | No one can understand the value of the treasure she gained today. |
| Chorus |
| mere dil me.n aaj kya hai | What's in my heart today? |
| tuu kahe to mai.n bataa duu.n | If you say so, I'll tell you. |
| mere dil me.n aaj kya hai | If you ask, I'll tell you |
| tuu kahe to mai.n bataa duu.n | what's in my heart today. |
| terii zulf phir savaaruu.n | I want to adorn your hair again; |
| terii maa.ng phir sajaa duu.n | I want to decorate the parting of your hair. |
| mere dil me.n aaj kya hai | What's in my heart today? |
| tuu kahe to mai.n bataa duu.n | If you ask, I'll tell you. |
| mujhe devta banaakar terii chaahato.n ne puujaa... | You made me your god and worshipped me with desire. |
| mera pyaar kah rahaa hai | My love is telling me |
| mai.n tujhe khudaa banaa duu.n | that I should make you my god too. |
| mera pyaar kah rahaa hai | My love is telling me |
| mai.n tujhe khudaa banaa duu.n | that I should make you my god. |
| mere dil me.n aaj kya hai | What's in my heart today? |
| tuu kahe to mai.n bataa duu.n | If you ask, I'll tell you. |
| koii DHuu.nRHne bhii aa'e to hame.n na DHuu.nRH paa'e... | If anyone comes looking for us, they won't be able to find us. |
| tuu mujhe kahii.n chhupaa de | Hide me away somewhere; |
| mai.n tujhe kahii.n chhupaa duu.n | I'll hide you away somewhere too. |
| tuu mujhe kahii.n chhupaa de | Hide me away somewhere; |
| mai.n tujhe kahii.n chhupaa duu.n | I'll hide you away somewhere too. |
| mere dil me.n aaj kya hai | What's in my heart today? |
| tuu kahe to mai.n bataa duu.n | If you ask, I'll tell you. |
| mere baazuu'o.n me.n aakar tera dard chain paa'e... | Come into my arms and let your pain find peace... |
| tere gesuu'o.n me.n chupkar | Hide me in your tresses |
| mai.n jahaan ke gam bhulaa duu.n | and make me forget all the sorrows of the world. |
| tere gesuu'o.n me.n chupkar | Hide me in your tresses |
| mai.n jahaan ke gam bhulaa duu.n | and make me forget all the sorrows of the world. |
| terii zulf phir savaaruu.n | I want to adorn your hair again; |
| terii maa.ng phir sajaa duu.n | I want to decorate the parting of your hair. |
| mere dil me.n aaj kya hai | What's in my heart today? |
| tuu kahe to mai.n bataa duu.n | If you ask, I'll tell you. |