CHORI CHORI - THE LYRICS

1. Mehndi Mehndi
2. Aate Aate
3. Tu Mere Samne
4. Main Ek Ladki
5. Chori Chori
6. Amma Mere
7. Kehna Hai
8. Ruthe Yaar Nu

 

MEHNDI MEHNDI

naa naa naa naa naa jii naa naa No, no, no, no, no way, siree!
me.hndii meh.ndii naa mujhko lagaana mujhe saajan ke ghar nahii.n jaana Don't put mehndi on me; I won't go to my lover's house!
naa naa naa naa naa jii naa naa No, no, no, no, no way, siree!
me.hndii meh.ndii naa mujhko lagaana mujhe saajan ke ghar nahii.n jaana Don't put mehndi on me; I won't go to my lover's house!
chaahe kuchh bhii kahe dil diiwaana dil kii baato.n me.n mujhe nahii.n aana... No matter what my mad heart tell me, I won't fall for lover's talk...
naa naa naa naa naa jii naa naa No, no, no, no, no way, siree!
me.hndii meh.ndii naa mujhko lagaana mujhe saajan ke ghar nahii.n jaana Don't put mehndi on me; I won't go to my lover's house!
mai.n to ghuu.nghaT me.n chal ga'ii chunarii mujhse lipaT ga'ii... I went out in a veil; I wrapped myself in a scarf...
nii.nd na aa'e mujhe jaag mai.n jaa'uu.n I can't sleep; I'll stay awake all night,
kahii.n luk chup jaa'uu.n kahii.n bhaag mai.n jaa'uu.n so I'll quietly slip away; I'll flee!
kahaa.n se aa'e jaane kahaa.n le jaa'e yeh raasta anjaana Where it might have started, where this strange path will take me, God knows!
chaahe kuchh bhii kahe dil diiwaana dil kii baato.n me.n mujhe nahii.n aana... No matter what my mad heart tell me, I won't fall for lover's talk...
naa naa naa naa naa jii naa naa No, no, no, no, no way, siree!
me.hndii meh.ndii naa mujhko lagaana mujhe saajan ke ghar nahii.n jaana Don't put mehndi on me; I won't go to my lover's house!
mai.n to jaaduu kii puRiya mai.n to shiishe kii guRiya... I'm a bundle of magic, I'm a doll of glass...
ruuTH na jaa'uu.n kahii.n TuuT na jaa'uu.n but I won't sulk; I won't break.
chalo saath sahelii mai.n na jaa'uu.n akelii Come with me, my friend; I won't go alone.
chup na rahuu.ngii saajan se kahuu.ngii tuu paas na aana I won't stay quiet either; I'll tell my lover straight out, 'Don't come near me!'
chaahe kuchh bhii kahe dil diiwaana dil kii baato.n me.n mujhe nahii.n aana... No matter what my mad heart tell me, I won't fall for lover's talk...
naa naa naa naa naa jii naa naa No, no, no, no, no way, siree!
me.hndii meh.ndii naa mujhko lagaana mujhe saajan ke ghar nahii.n jaana Don't put mehndi on me; I won't go to my lover's house!
tujhe saajan ke ghar hai jaana ... You must go to your lover's house.

 

AATE AATE

aate aate aa gaye paas ham On my way, I came near you;
jaate jaate le gaye tum sanam as you left, you took them, darling,
merii nii.nde.n mere saare sapne my sleep and all my dreams.
le chalo mujhko bhii saath apne Take me with you too!
tum na maano to tum ko qasam If you don't believe me, I'll swear it to you.
aate aate aa gaye paas ham Coming, I approached you;
jaate jaate le gaye tum sanam going, you took them, darling.
chaahe dil maa.ng lo chaahe jaan maa.ng lo... If you wish, ask for my heart; if you wish, ask for my life...
naa jii naa naa jii naa haa.n jii haa.n maa.ng lo No, no, no, no! Yes, yes, ask for it!
aaj tum ham se saara jahaan maa.ng lo Today, ask me for the entire world!
aate aate aa gaye paas ham Coming, I approached you;
jaate jaate le gaye tum sanam going, you took them, darling...
paas itne hai.n aata nahii.n kuchh nazar... There's so much near me, but I can't see anything clearly.
hamko apnii khabar na kisii kii khabar If I don't have news of you, I know nothing.
DHuu.nRH lena hame.n kho gaye ham magar Find me; I've gotten lost. But,
aate aate aa gaye paas ham on my way, I came near you;
jaate jaate le gaye tum sanam as I left , you took them, darling,
merii nii.nde.n mere saare sapne my sleep and all my dreams.
le chalo mujhko bhii saath apne Take me with you too!
tum na maano to tum ko qasam If you don't believe me, I'll swear it to you.

 

TU MERE SAMNE

tuu mere saamne mai.n tere saamne... You stand before me, and I before you...
mai.n tere saamne tuu mere saamne I stand before you, and you before me.
dono.n ke biich hai milo.n kii duuriyaa.n But between us lie miles of distance.
dhak dhak dil bole tera chham chham merii chuuRiyaa.n Your heart audibly races; my bangles clatter;
haayyo rabba hayyo rabba pyaar diya majbuuriyaa.n... My God, my God, how helpless love has made me...
tuu mere saamne mai.n tere saamne You stand before me, and I before you.
mai.n sochuu.n haa.n kar duu.n dil bole na kar de I think of consenting; my heart tells me to say no.
dil bole haa.n kar de mai.n sochuu.n na kar de My heart tells me to consent to you, and I think no, I must not!
mai.n sochuu.n haa.n kar duu.n dil bole na kar de I think of consenting; my heart tells me to say no.
dil bole haa.n kar de mai.n sochuu.n na kar de My heart tells me to consent to you, and I think no, I must not!
raataa.n hai.n la.mbiyaa.n baataa.n adhuuriyaa.n The nights stretch on forever; our conversation remains unfinished.
haa.n na ho jaa'e to ho jaa'e galpaa puriyaa.n If you don't say yes, then our story is over.
haayyo rabba hayyo rabba pyaar diya majbuuriyaa.n... My God, my God, how helpless love has made me...
tuu mere saamne mai.n tere saamne You stand before me, and I before you.
jaa apne daaman ko phuulo.n se tuu bhar le Go, fill your skirt with flowers;
jiina hai to jii le marna hai to mar le If you must live, then live, and if you must die, then die!
jaa apne daaman ko phuulo.n se tuu bhar le Go, fill your skirt with flowers;
jiina hai to jii le marna hai to mar le If you must live, then live, and if you must die, then die!
dil chaahe dil ko aaj de de ma.nzuuriyaa.n My heart wants you to accept it today,
ham bhii kar le.n sarkaar kii jiihuzuuriya.n and I too will shower my ruler with flattery.
haayyo rabba hayyo rabba pyaar diya majbuuriyaa.n... My God, my God, how helpless love has made me...

 

MAIN EK LADKI

mai.n ek laRkii kya karuu.n... I'm only a girl; what am I to do?
haay kitne laRke kya karuu.n Oh, there are so many boys; what am I to do?
dil kisko duu.n kisko naa duu.n Should I give my heart to someone? Should I not give my heart to anyone?
dil dhak dhak dhaRke kya karuu.n My heart keeps racing (for someone new); what am I to do?
haay kitne laRke kya karuu.n Oh, there are so many boys; what am I to do?
dil kisko duu.n kisko naa duu.n Should I give my heart to someone? Should I not give my heart to anyone?
dil dhak dhak dhaRke kya karuu.n My heart keeps racing; what am I to do?
raaste me.n khaRe mere piichhe paRe They stand in the street; they follow me around;
bechain baRe mere diiwaane they're filled with longing, my lovers.
koii yahaa.n gira koii vahaa.n giraa One fell here, another fell there,
merii mast nazar kii mastaane the addicts of my intoxicating glances.
raaste me.n khaRe mere piichhe paRe They stand in the street; they follow me around;
bechain baRe mere diiwaane they're filled with longing, my lovers.
koii yahaa.n gira koii vahaa.n giraa One fell here, another fell there,
koii kahaa.n gira koii kya jaane and one, who knows where he fell?
mai.n ek laRkii kya karuu.n... I'm only a girl; what am I to do?
haay kitne laRke kya karuu.n Oh, there are so many boys; what am I to do?
dil kisko duu.n kisko naa duu.n Should I give my heart to someone? Should I not give my heart to anyone?
dil dhak dhak dhaRke kya karuu.n My heart keeps racing (for someone new); what am I to do?
naa haa.n boluu.n naa naa boluu.n I won't say yes, nor will I say no.
dil chaahe inhe.n taRpaatii rahuu.n My heart prefers to keep tormenting them.
ye sachche vaade karte rahe They keep making genuine promises;
mai.n jhuuTHii qasme.n khaatii rahuu.n I keep taking false vows.
naa haa.n boluu.n naa naa boluu.n I won't say yes, nor will I say no.
dil chaahe inhe.n taRpaatii rahuu.n My heart prefers to keep tormenting them.
ye sachche vaade karte rahe They keep making genuine promises;
mai.n jhuuTHii qasme.n khaatii rahuu.n I keep taking false vows.
mai.n ek laRkii kya karuu.n... I'm only a girl; what am I to do?
haay kitne laRke kya karuu.n Oh, there are so many boys; what am I to do?
dil kisko duu.n kisko naa duu.n Should I give my heart to someone? Should I not give my heart to anyone?
dil dhak dhak dhaRke kya karuu.n My heart keeps racing (for someone new); what am I to do?

 

CHORI CHORI

chorii chorii chhupke chhupke se aa'ega voh Secretly and silently he'll come;
aake mujhe le jaa'ega having come, he'll take me away!
chorii chorii chhupke chhupke se aa'ega voh Secretly and silently he'll come;
aake mujhe le jaa'ega having come, he'll take me away!
yehii jiivan hai apna yehii to voh sapna This is our life; this is the dream:
mai.n ne dekha tuu ne dekha ham sab ne dekha I've seen it, you've seen it, everyone's seen it.
yeh sapna na TuuTe na ruuTHe mera raa.njhana May this dream never break, may my lover never quarrel with me!
chorii chorii chhupke chhupke se aa'ega voh Secretly and silently he'll come;
aake mujhe le jaa'ega having come, he'll take me away!
a.ng se a.ng lag jaa'e to pyaar ka ra.ng lag jaa'e to... If our limbs twine, if we blend into the color of love,
ra.ng phir na yeh chhuuTe then this color will never fade.
chorii chorii chhupke chhupke se aa'ega voh Secretly and silently he'll come;
aake mujhe le jaa'ega having come, he'll take me away!
kitne janmo.n ka yeh mel hai shaadii qismat ka ek khel hai... This is a meeting of many lifetimes; marriage is a game of fate...
aisii qismat na phuuTe Don't shatter such a destiny!
na ruuTHe mera raa.njhana
Don't quarrel with it, my love!
chorii chorii chhupke chhupke se aa'ega voh Secretly and silently he'll come;
aake mujhe le jaa'ega having come, he'll take me away!

 

AMMA MERE

amma mere baabul ko bhejo rii... Mother, send for my father...
ki saawanii aaya saawan aaya for the rainy season is upon us. [saawaanii also refers to gifts given by a bridegroom-to-be to his fiancee in the month of Saawan]
amma mere baabul ko bhejo rii Mother, send for my father.
beTii tera baabul to bichhaRa rii... Daughter, your father is parted from us...
ki saawanii aaya saawan aaya for the rainy season has come.
amma mere baabul ko bhejo rii Mother, send for my father.
amma mere bhaiya ko bhejo rii... Mother, send for my brother...
ki saawanii aaya saawan aaya for the rainy season is upon us.
amma mere bhaiya ko bhejo rii Mother, send for my brother.
beTii tera bhaiya to baalaa rii... Daughter, your brother is far away...
ki saawanii aaya saawan aaya for the rainy season has come.
amma mere bhaiya ko bhejo rii Mother, send for my brother.
amma mere bachpan ko bhejo rii... Mother, send for my childhood...
ki saawanii aaya saawan aaya for the rainy season is upon us.
amma mere bachpan ko bhejo rii Mother, send for my childhood.
beTii tera bachpan to chhuuTa rii... Daughter, your childhood is ended...
ki saawanii aaya saawan aaya for the rainy season has come.
amma mere baabul ko bhejo rii Mother, send for my father!

 

KEHNA HAI

kahana hai aaj tujhse phir kisii se yeh kahana nahii.n... I must tell you something today, and I will never say it to anyone else...
rahana hai saath tere varna duniya me.n rahana nahii.n I must live with you, or I cannot live in this world.
pyaar karte hamko jiina pyaar karte hamko marna I must live loving you, and I must die loving you.
gam judaa'ii ka sahana nahii.n I cannot bear the pain of separation.
kahana hai aaj tujhse phir kisii se yeh kahana nahii.n I must tell you something today, and I will never say it to anyone else.
duniya se Darna nahii.n ya pyaar karna nahii.n Either don't fear the world, or don't fall in love.
nazare.n churaake sanam hamko guzarna nahii.n Don't look away as you pass me, sweetheart.
Duubna hai saahilo.n par jhuumna hai ma.nzilo.n par Drown on the shore; find contentment in your destinations;
yuu.nhii dariyaa me.n bahana nahii.n just don't drift in the river like this.
kahana hai aaj tujhse phir kisii se yeh kahana nahii.n... I must tell you something today, and I will never say it to anyone else...
mausam kii a.ngaRaa'iyaa.n dil kii ye tanhaa'iyaa.n The changes of the season, the loneliness of my heart,
aa paas aa hone de duniya me.n rusvaa'iyaa.n come near me; let be the dishonors of the world.
zi.ndagii ne phuul baa.nTe chun li'e hai ham ne kaa.nTe Life offered flowers to us; we've picked the thorns.
haar phuulo.n ka pahana nahii.n I can't wear a garland of flowers.
kahana hai aaj tujhse phir kisii se yeh kahana nahii.n I must tell you something today, and I will never say it to anyone else...
rahana hai saath tere varna duniya me.n rahana nahii.n If I cannot live with you, I cannot live in this world.
pyaar karte hamko jiina pyaar karte hamko marna I must live loving you, and I must die loving you.
gam judaa'ii ka sahana nahii.n I cannot bear the pain of separation.

 

RUTHE YAAR NU

saarii khudaa'ii chhuuT jaa'e yaa saara zamaana chhuuTe Let the whole of creation fade, let this entire world disappear,
rab ruuTHe te ruuTH jaa'e yaar kabhii na ruuTHe let God sulk, but never let your lover be angry.
ruuTHe yaar nuu manaa le kamleya... Soothe your sulking lover...
ki rab ape man jaavegaa and God will take care of the rest. (? Punjabi!)
ruuTHe yaar nuu manaa le kamleya... Soothe your sulking lover...
rab ape man jaavegaa and God will take care of the rest.
ruuTHe yaar nuu manaa le... Soothe your sulking lover...
ruuTHe yaar nuu manaa le kamleya... Soothe your sulking lover...
rab ape man jaavegaa and God will take care of the rest.
jab yaar judaa ho jaata hai jab yaar khafa ho jaata hai When you're estranged from your lover, when your love gets angry,
maa.ngo to maut nahii.n miltii jiina bhii sajaa ho jaata hai you won't find death even if you ask for it; living will become punishment enough.
yeh jiina bhii kya jiina hai tuu aur kahii.n tera yaar kahii.n What sort of life is this to lead? You here, and your lover somewhere else.
tera yaar hii tera sab kuchh hai jab yaar nahii.n to kuchh bhii nahii.n Your lover is your everything; when you don't have her, you have nothing at all.
ruuTHe yaar nuu manaa le... Soothe your sulking lover...
ruuTHe yaar nuu manaa le kamleya... Soothe your sulking lover...
rab ape man jaavegaa and God will take care of the rest.
o diiwaane dil vich apne ishq dii jot jagaa le Oh mad one, kindle the light of love in your heart.
o diiwaane... Oh mad one...
o diiwaane dil vich apne ishq dii jot jagaa le Oh mad one, kindle the light of love in your heart.
yaar bina to jag suuna hai chal uTH yaar manaa le Without your lover, the world is empty; come on, get up, soothe your lover!
ruuTHe yaar nuu manaa le kamleya... Soothe your sulking lover...
rab ape man jaavegaa and God will take care of the rest.
yeh hai dariyaa prem ka iskii ulTii daal This is the river of love; it can capsize you.
yeh hai dariyaa o dariyaa yeh hai dariyaa dariyaa dariyaa This is the river...
yeh hai dariyaa prem ka iskii ulTii daal This is the river of love; it can capsize you.
jo ubhra achchha Duub gaya aur jo Duuba so paar Those who rise up drown, and those who sink reach the other side. (?)
ruuTHe yaar nuu manaa le kamleya Soothe your sulking lover...
rab ape man jaavegaa and God will take care of the rest.
yaar nuu manaa le ruuTHe yaar nuu manaa le... Soothe your sulking lover...
use bichhaRte waqt agar tuu mila nahii.n If you don't take the opportunity to end this separation,
phir tere dard ishq kii koii davaa nahii.n then there is no cure for your heartache.
sach baat yeh hai ishq hai qudrat ka faisla It's true that love is an elemental decision;
is faisle ke baad koii faisla nahii.n after this decision, there's no other to be made.
ruuTHe yaar nuu manaa le kamliya ki rab aape man jaave yaa... Soothe your sulking lover, and God will take care of the rest.

 

Lyrics, Synopses, Vocabulary | BollyWHAT? Forum | Blogs | B'wood Biographies | B'wood Music | FAQs | WorldWideBollyWeb | About | Home