| o
mera dil tha akela |
O,
my heart was lonely; |
| tuu
ne khel aisa khela |
you
played such games with it! |
| terii
yaad me.n jaaguu.n raat bhar |
Your
memory will keep me awake all night long. |
| baaziigar
o baaziigar |
Magician,
o magician; |
| tuu
hai baDa jaaduugar |
you're
a great magician! |
| baaziigar
o baaziigar |
Magician,
o magician; |
| tuu
hai baDa jaaduugar |
you're
a great magician! |
| o
mera dil tha akela |
O,
my heart was lonely; |
| tuu
ne khel aisa khela |
you
played such games with it! |
| terii
yaad me.n jaaguu.n raat bhar |
Your
memory will keep me awake all night long. |
| baaziigar
mai.n baaziigar |
Magician,
a magician am I; |
| dilvaalo.n
ka mai.n dilbar |
I
am the most charming of lovers! |
| baaziigar
mai.n baaziigar |
Magician,
a magician am I; |
| dilvaalo.n
ka mai.n dilbar |
I
am the most charming of lovers! |
| o
dil leke dil diya hai sauda pyaar ka kiya hai |
I
took a heart and gave one in return; I've traded in love. |
| dil
ki baazii jiita dil haarkar |
I
won the game of hearts by losing my own. |
| baaziigar
o baaziigar |
Magician,
o magician; |
| tuu
hai baDa jaaduugar |
you're
a magnificent magician! |
| chupke
se aa.nkho.n se raste tuu mere dil me.n samaaya |
You
slipped quietly in through my eyes to fill up my heart; |
| chaahat
ka jaaduu jagaake mujhko diiwaana banaaya |
the
magic of desire thus awakened, it made me crazy. |
| pahalii
nazar me.n banii hai tuu mere sapano.n kii raani |
At
first sight, you became the queen of my dreams. |
| yaad
rakhegii yeh duniya apnii vafa kii kahaanii |
This
world will remember the story of our devotion. |
| o
mera chain churaake merii nii.nde.n uDaake |
O,
you stole my peace, sent my sleep winging away, |
| kho
na jaana kisii moD par |
lost
on some bend in the road. |
| baaziigar
mai.n baaziigar |
Magician,
a magician am I; |
| dilvaalo.n
ka mai.n dilbar |
I
am the most charming of lovers! |
| baaziigar
o baaziigar |
Magician,
o magician; |
| tuu
hai baDa jaaduugar |
You're
a marvelous magician! |
| o
dil leke dil diya hai sauda pyaar ka kiya hai |
I
took a heart and gave one in return; I've traded in love. |
| dil
ki baazii jiita dil haar kar |
I
won the game of hearts by losing my own. |
| baaziigar
o baaziigar |
Magician,
o magician; |
| baaziigar
mai.n baaziigar |
Magician,
a magician am I! |
| dhak
dhak dhaDakata hai yeh dil |
This
heart pounds. |
| bolo
na kya kah raha hai |
Tell
me what it's saying! |
| paas
aa'o bata duu.n |
Come
close and I'll tell you. |
| na
baaba Dar lag raha hai |
No
way, I'm frightened! |
| mujhko
galat na samajhana |
Don't
misunderstand me |
| mai.n
hii baadal aavaara |
I'm
a wandering cloud, |
| dil
kii diivaaro.n pe mai.n ne |
and
on the walls of my heart |
| naam
likha hai tumhaara |
I've
written your name. [ed. note: classic moment in the film!] |
| o
tere pyaar pe qurbaan mera dil merii jaan |
O,
my heart and soul are surrendered to your love! |
| tujhe
lag jaa'e merii umar |
My
life is yours! |
| baaziigar
o baaziigar |
Magician,
o magician; |
| tuu
hai baDa baaziigar |
You're
a marvelous magician! |
| baaziigar
mai.n baaziigar |
Magician,
a magician am I; |
| dilvaalo.n
ka mai.n dilbar |
I
am the most charming of lovers! |
| o
mera dil tha akela |
O,
my heart was lonely; |
| tuu
ne khel aisa khela |
you
played such games with it! |
| terii
yaad mai.n jaaguu.n raat bhar |
Your
memory will keep me awake all night long. |
| baaziigar
o baaziigar |
Magician,
o magician. |
| baaziigar
mai.n baaziigar |
Magician,
a magician am I! |
| baaziigar
o baaziigar |
Magician,
o magician. |
| baaziigar
mai.n baaziigar |
Magician,
a magician am I! |