AAH - SELECTED LYRICS

Nargis and Raj Kapoor in AAH 1. Jaane Na Nazar
2. Aa Jaa Re
3. Yeh Shaam Ki
4. Sunte The Naam
5. Raja Ki Aayegi Baaraat

 

JAANE NA NAZAR

jaane na nazar pahachaane jigar My eyes don't know him, but my heart recognizes
yeh kaun jo dil par chhaaya the one who has enchanted my heart.
mera a.ng a.ng muskaaya My every limb thrills to him.
jaane na nazar pahachaane jigar My eyes don't know him, but my heart recognizes
yeh kaun jo dil par chhaaya the one who has enchanted my heart.
mera a.ng a.ng muskaaya My every limb thrills to him.
aawaaz yeh kiskii aatii hai Whose voice is this that calls out,
jo chheRke dil ko jaatii hai who, having teased my heart, departs?
mai.n sunke jise sharmaa jaa'uu.n Whom, having heard, I grow bashful?
hai kaun jo mujh me.n samaaya Who is he who has settled into me?
mera a.ng a.ng muskaaya... My every limb thrills...
jaane na nazar pahachaane jigar My eyes don't know her, but my heart recognizes
yeh kaun jo dil par chhaaya the one who has enchanted my heart.
mera a.ng a.ng muskaaya... My every limb thrills to her.
DHuu.nRHuu.nge use ham taaro.n me.n I'll look for her in the stars,
saavan kii THa.nDHii bahaaro.n me.n in the cool rains of the spring.
par ham bhii kisii se kyo.n ruup ko apne chhupaaya For why should I hide my form from anyone?
mujhe roz roz taRpaaya Every day she torments me...
bin dekhe jisko pyaar karuu.n He whom I love without having ever seen him,
gar dekhuu.n usko jaan bhii duu.n I'd give my life to see him.
ek baar kaho o jaaduugar yeh kaunsa khel rachaaya Tell me just once, o magician, what game have you set in motion?
mera a.ng a.ng muskaaya... My every limb thrills to it...
jaane na nazar pahachaane jigar The one my glance doesn't know, but my heart recognizes,
yeh kaun jo dil par chhaaya the one who has enchanted my heart,
mera a.ng a.ng muskaaya thrills my every limb.

 

AA JAA RE

CHORUS:
aa jaa re Come to me.
aa jaa re ab mera dil pukaara Come, my heart calls out to you.
ro roke gam bhii haaraa With tears, even my sorrows were defeated.
badnaam na ho pyaar mera Don't let my love be maligned.
aa jaa re Come to me.
     
ghabaraa'e haa'e yeh dil... This heart is torn with worry...
sapno.n me.n aake kabhii mil... Come into my dreams and meet me some time...
maut merii taraf aane lagii Death has begun to creep toward me;
jaan terii taraf jaane lagii life has gone in your direction.
bol shaam-e-judaa'ii kya kare.n... Tell me, on this night of separation, what can I do?
aas milne kii taRapne lagii The hope of a meeting torments me.
Chorus
apne biimaar-e-gam ko dekh le Behold my illness and grief.
ho sake to tuu hamko dekh le If it's possible, look upon me.
tuu ne dekha na hoga yeh samaa... You will never have seen such a sight...
kaise jaata hai dam ko dekh le How the breath departs; watch!
Chorus

 

YEH SHAAM KI

yeh shaam kii tanhaa'iyaa.n aise me.n tera gam Like the loneliness of this night, so do I pine for you.
patte kahii.n phaRke havaa aa'ii to chau.nke ham The wind sweeps by with a rustling of leaves, and I'm startled.
jis raah se tum aane ko the uske nishaa bhii miTne lage The path by which you were to come, its outline is fading away.
aa'e na tum sau sau dafaa aa'e gaye mausam But a hundred hundred times you didn't arrive, and the seasons have come and gone.
siine se lagaa terii yaad ko rotii rahii mai.n raat ko Clutching your memory to my breast, I wept all night.
haalat pe merii chaa.nd taare ro gaye shabnam The moon and stars wept dew over my sad state.
yeh shaam kii tanhaa'iyaa.n aise me.n tera gam... Like the loneliness of this night, so do I pine for you...

 

SUNTE THE NAAM

sunte the naam ham jinka bahaar se dekha He whose name I'd heard, when I beheld his splendor,
to Dola jiya jhuum jhuumke my heart lurched and swayed.
chhupte rahe jo merii nazar se He who remained hidden from my gaze,
dil bole mera tum hii to ho of him my heart says, "It's you and you alone."
aa.nkho.n se ra.ng mere dil kii um.ang pe Daala With his eyes he gave color to the desires of my heart,
to Dola jiya jhuum jhuumke and it lurched and swayed for joy.
THukaraa chhuuke the jinkii muhabbat ham kya unpe diiwaane hu'e The one whose love I touched and rebuffed, I went mad for him
taRpaake pyaar ne jab hamko pyaar se chheRa when love teased me affectionately, tormenting me,
to Dola jiya jhuum jhuumke and my heart lurched and swayed.
pahale kahii.n yeh dil na jhuka tha Never before did my heart bow down;
mai.n kya jaanuu.n ab kya ho gaya what do I know of what's happened to me?
jaa'o na aaj kahii.n tum hamko chhoRke apna Don't go anywhere today forsaking me;
to Dola jiya jhuum jhuumke my heart has lurched and swayed.
sunte the naam ham jinka bahaar se dekha He whose name I'd heard, when I beheld his splendor,
to Dola jiya jhuum jhuumke my heart lurched and swayed.

 

RAJA KI AAYEGI BAARAAT

raajaa kii aa'egii baaraat ra.ngiilii hogii raat When the prince's wedding procession comes, the night will be beautiful,
magn mai.n naachuu.ngii... and I will dance, absorbed in joy.
raajaa kii aa'egii baaraat ra.ngiilii hogii raat When the prince's wedding procession comes, the night will be beautiful,
magn mai.n naachuu.ngii... and I will dance, absorbed in joy.
raajaa kii aa'egii baaraat ra.ngiilii hogii raat When the prince's wedding procession comes, the night will be beautiful.
raajaa ke maathe tilak lagega On the prince's forehead the mark of marriage will be applied,
raanii ke maathe si.nduur... on the princess will be adorned with vermilion [in the parting of her hair; a sign of marriage]...
mai.n bhii apne man kii aashaa and my heart's fondest hope
puurii karuu.ngii zaruur... I will surely see realized...
meh.ndii se piile ho.nge haath saheliyo.n ke saath In the company of friends, my hands will drink up the henna.
magn mai.n naachuu.ngii... I will dance, absorbed in joy,
raajaa kii aa'egii baaraat ra.ngiilii hogii raat when the prince's wedding procession comes; the night will be splendid.
raanii ke sa.ng raajaa Dolii sajaate With the queen, the king will decorate the bridal palanquin,
chale jaa'e.nge pardes... and take her to a foreign land...
jab jab unkii yaad aa'egii Whenever I think of them,
dil pe lagegii THes... it will be like a blow to my heart.
naino.n se hogii barsaat a.ndherii hogii raat A shower will fall from my eyes; the night will turn dark,
magn mai.n naachuu.ngii... and I will dance, lost in memory...
raajaa kii aa'egii baaraat ra.ngiilii hogii raat When the prince's wedding procession comes, the night will be beautiful,
magn mai.n naachuu.ngii... and I will dance, lost in joy.
raajaa kii aa'egii baaraat ra.ngiilii hogii raat When the prince's wedding procession comes, the night will be beautiful.

 

Lyrics, Synopses, Vocabulary | BollyWHAT? Forum | Blogs | B'wood Biographies | B'wood Music | FAQs | WorldWideBollyWeb | About | Home